"la presión de servicio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ضغط التشغيل
        
    Por prueba de estanquidad se entiende una prueba en la que se utiliza gas para someter el depósito y sus elementos de servicio a una presión interna efectiva no inferior al 25% de la presión de servicio máxima autorizada. UN اختبار الصمود للتسرب هو اختبار يستخدم فيه غاز ويخضع فيه وعاء الصهريج ومعدات تشغيله لضغط داخلي فعال لا يقل عن ٥٢ في المائة من ضغط التشغيل اﻷقصى المسموح به؛
    Por temperatura de referencia para el cálculo se entiende la temperatura a la que se determina la presión de vapor del contenido de la cisterna para calcular la presión de servicio máxima autorizada. UN درجة الحرارة المرجعية المصممة هي درجة الحرارة التي عندها يتم تعيين الضغط البخاري للمحتويات لغرض حساب ضغط التشغيل اﻷقصى المسموح به.
    Por prueba de estanquidad se entiende una prueba en la que se utiliza gas para someter el depósito y sus elementos de servicio a una presión interna efectiva no inferior al 90% de la presión de servicio máxima autorizada. UN اختبار الصمود للتسرب هو اختبار يستخدم فيه غاز ويخضع فيه وعاء الصهريج ومعدات تشغيله لضغط داخلي فعال لا يقل عن ٠٩ في المائة من ضغط التشغيل اﻷقصى المسموح به؛
    Los depósitos deben estar proyectados y fabricados de modo que resistan una presión de prueba equivalente a, por lo menos, 1,3 veces la presión de servicio máxima autorizada. UN ٦-٦-٤-٣-٢ تصمم أوعية الصهاريج وتبنى بحيث تتحمل ضغط اختبار لا يقل عن ٣,١ أمثال ضغط التشغيل اﻷقصى المسموح به.
    Las válvulas de cierre y demás medios de cierre deben ser diseñados y construidos para que resistan una presión nominal que no debe ser inferior a la presión de servicio máxima autorizada del depósito, teniendo en cuenta las temperaturas previstas durante el transporte. UN ٦-٦-٢-٥-٦ يجب تصميم وبناء كل صمام حابس أو أي وسيلة أخرى لﻹيقاف لتحمل ضغط مقدر لا يقل عن ضغط التشغيل اﻷقصى المسموح به لوعاء الصهريج مع مراعاة درجات الحرارة المتوقعة أثناء النقل.
    Las válvulas de cierre y demás medios de cierre deben ser diseñados y construidos para que resistan una presión nominal que no debe ser inferior a la presión de servicio máxima autorizada del depósito, teniendo en cuenta las temperaturas previstas durante el transporte. UN ٦-٦-٣-٥-٩ يجب تصميم وبناء كل صمام حابس أو أي وسيلة أخرى لﻹيقاف لتحمل ضغط مقدر لا يقل عن ضغط التشغيل اﻷقصى المسموح به لوعاء الصهريج مع مراعاة درجات الحرارة المتوقعة أثناء النقل.
    Las cisternas portátiles deben estar provistas de uno o varios dispositivos de reducción de la presión del tipo de muelle, que deben abrirse automáticamente a una presión no inferior a la presión de servicio máxima autorizada y estar completamente abiertos a una presión igual al 110% de la presión de servicio máxima autorizada. UN ٦-٦-٣-٧-١ يزود كل صهريج نقال بوسيلة أو أكثر لتخفيف الضغط من النوع المحمل بنابض. وتنفتح وسائل تخفيف الضغط أوتوماتيا عند ضغط لا يقل عن ضغط التشغيل اﻷقصى المسموح به وأن تكون مفتوحة بالكامل عند ضغط يعادل ٠١١ في المائة من ضغط التشغيل اﻷقصى المسموح به.
    Las válvulas de cierre y demás medios de cierre deben ser diseñados y construidos para que resistan una presión nominal que no debe ser inferior a la presión de servicio máxima autorizada del depósito, teniendo en cuenta las temperaturas previstas durante el transporte. UN ٦-٦-٤-٥-٨ يجب تصميم وبناء كل صمام حابس أو أي وسيلة أخرى لﻹيقاف لتحمل ضغط مقدر لا يقل عن ضغط التشغيل اﻷقصى المسموح به لوعاء الصهريج مع مراعاة درجات الحرارة المتوقعة أثناء النقل.
    6.6.4.6.1. Todo depósito debe ir provisto de al menos dos dispositivos de reducción de la presión independientes, accionados por resorte, que deben abrirse automáticamente a una presión no inferior a la presión de servicio máxima autorizada y estar completamente abiertos a una presión igual al 110% de la presión de servicio máxima autorizada. UN ٦-٦-٤-٦-١ يزود كل وعاء صهريج بوسيلتين مستقلتين على اﻷقل لتخفيف الضغط من النوع المحمل بنابض. وتنفتح وسائل تخفيف الضغط أوتوماتيا عند ضغط لا يقل عن ضغط التشغيل اﻷقصى المسموح به وأن تكون مفتوحة بالكامل عند ضغط يعادل ٠١١ في المائة من ضغط التشغيل اﻷقصى المسموح به.
    Cuando el depósito está preparado para el vaciado a presión, la conducción de llenado debe estar provista de un dispositivo de reducción de la presión adecuado, que se debe ajustar para que funcione a una presión no superior a la presión de servicio máxima autorizada del depósito, y se debe instalar una válvula de cierre lo más cerca posible del depósito. UN ٦-٦-٢-٨-٥ عندما يكون وعاء الصهريج مجهزاً لتصريف الضغط، يزود خط الدخول بوسيلة لتخفيف الضغط مضبوطة للعمل عند ضغط لا يزيد على ضغط التشغيل اﻷقصى المسموح به لوعاء الصهريج، ويركب صمام حابس أقرب ما يمكن عملياً من وعاء الصهريج.
    i) en el caso de los gases licuados no refrigerados que figuran en la instrucción T50 sobre cisternas portátiles del párrafo 4.2.4.2.6, la presión de servicio máxima autorizada (en bar) que se especifique en la instrucción T50 para el gas de que se trate; UN `١` بالنسبة لغاز مسيل غير مبرد مدرج تحت توجيـــه الصهاريـــج النقالة 05T الوارد فـــي ٤-٢-٤-٢-٦، ضغط التشغيل اﻷقصى والمسموح به )بوحدات بار( المبين في توجيه الصهاريج النقالة 05T لذلك الغاز؛
    En el caso de un depósito aislado por vacío, la presión de prueba no debe ser inferior a 1,3 veces la suma de la presión de servicio máxima autorizada y 100 kPa (1 bar). UN وبالنسبة ﻷوعية الصهاريج المعزولة بالخلخلة لا يقل ضغط الاختبار عن ٣,١ أمثال مجموع ضغط التشغيل اﻷقصى المسموح به و٠٠١ كيلوباسكال )١ بار(.
    " 6.7.2.5.12 El sistema de calentamiento deberá estar diseñado o regulado de manera que ninguna sustancia pueda alcanzar una temperatura con la que la presión en la cisterna sobrepase la presión de servicio máxima autorizada o pueda provocar otros riesgos (por ejemplo, una descomposición térmica peligrosa). UN " 6-7-2-5-12 يصمم نظام التدفئة أو يراقب بحيث لا يمكن لمادة ما أن تبلغ درجة حرارة يتجاوز عندها الضغط في الصهريج ضغط التشغيل الأقصى المسموح به أو يحدث مخاطر أخرى (مثل التحلل الحراري الخطر).
    " En el caso de las cisternas que sólo se utilicen para el transporte de sustancias sólidas que no sean tóxicas ni corrosivas, y que no se licuen durante el transporte, la prueba de presión hidráulica podrá ser reemplazada por una prueba de presión adecuada regulada a 1,5 veces la presión de servicio máxima autorizada, siempre que lo apruebe la autoridad competente. " UN " بالنسبة إلى الصهاريج التي لا تستخدم إلا لنقل مواد صلبة أخرى غير المواد السامة أو الأكالة، التي لا تسيل خلال النقل، يمكن الاستعاضة عن اختبار الضغط الهيدروليكي باختبار ضغط مناسب يعادل 1.5 مرة ضغط التشغيل الأقصى المسموح به، رهنا بموافقة السلطة المختصة. " الدليل الأبجدي
    La presión de reventazón de todas las tuberías y de todos sus accesorios no debe ser inferior al mayor de los dos valores siguientes: el cuádruple de la presión de servicio máxima autorizada del depósito o el cuádruple de la presión a la que puede estar sometido el depósito en servicio por la acción de una bomba u otro dispositivo (excepto los de reducción de la presión). UN ٦-٦-٢-٥-٠١ لا يقل ضغط الانفجار في جميع التوصيلات اﻷنبوبية والتركيبات اﻷنبوبية عن أربعة أمثال ضغط التشغيل اﻷقصى المسموح به لوعاء الصهريج أو أربعة أمثال الضغط الذي قد يتعرض له الصهريج أثناء الخدمة بفعل مضخة أو وسيلة أخرى )باستثناء وسائل تخفيف الضغط(.
    La presión de reventazón de todas las tuberías y de todos sus accesorios no debe ser inferior al mayor de los dos valores siguientes: el cuádruple de la presión de servicio máxima autorizada del depósito o el cuádruple de la presión a la que puede estar sometido el depósito en servicio por la acción de una bomba u otro dispositivo (excepto los de reducción de la presión). UN ٦-٦-٣-٥-٢١ لا يقل ضغط الانفجار في جميع التوصيلات اﻷنبوبية والتركيبات اﻷنبوبية عن أربعة أمثال ضغط التشغيل اﻷقصى المسموح به لوعاء الصهريج أو أربعة أمثال الضغط الذي قد يتعرض له الصهريج أثناء الخدمة بفعل مضخة أو وسيلة أخرى )باستثناء وسائل تخفيف الضغط(.
    La capacidad total de salida de los dispositivos de reducción de la presión en condiciones en que la cisterna está completamente envuelta en llamas debe ser suficiente para que la presión (incluida la presión acumulada) en el depósito no sea superior al 120% de la presión de servicio máxima autorizada. UN ٦-٦-٣-٨-١ تكون سعة التصريف المجمعة لوسائل التخفيف في حالة اﻹحاطة الكاملة للصهريج النقال بالنيران كافية لوقف الضغط في وعاء الصهريج )بما في ذلك التراكم( بحيث لا يتجاوز ٠٢١ في المائة من ضغط التشغيل اﻷقصى المسموح به.
    La presión de reventazón de todas las tuberías y de todos sus accesorios no debe ser inferior al mayor de los dos valores siguientes: el cuádruple de la presión de servicio máxima autorizada del depósito o el cuádruple de la presión a la que pueda estar sometido el depósito en servicio por la acción de una bomba u otro dispositivo (excepto los de reducción de la presión). UN ٦-٦-٤-٥-٢١ لا يقل ضغط الانفجار في جميع التوصيلات اﻷنبوبية والتركيبات اﻷنبوبية عن اربعة أمثال ضغط التشغيل اﻷقصى المسموح به لوعاء الصهريج أو اربعة أمثال الضغط الذي قد يتعرض له الصهريج أثناء الخدمة بفعل مضخة أو وسيلة أخرى )باستثناء وسائل تخفيف الضغط(.
    En el caso de que se produzca una pérdida de vacío en una cisterna aislada por este medio, o una pérdida del 20% del aislamiento en una cisterna aislada con materiales sólidos, la capacidad conjunta de todos los dispositivos de reducción de la presión instalados debe ser suficiente como para impedir que la presión (incluida la presión acumulada) dentro del depósito sobrepase el 120% de la presión de servicio máxima autorizada. UN ٦-٦-٤-٧-١ في حالة فقدان الخلخلة في صهريج معزول بالخلخلة أو فقدان ٠٢ في المائة من العزل في صهريج معزول بمواد صلبة، يتعين أن تكون السعة المجمعة لجميع وسائل تخفيف الضغط المركبة كافية بحيث لا يتجاوز الضغط )بما في ذلك التراكم( داخل وعاء الصهريج ٠٢١ في المائة من ضغط التشغيل اﻷقصى المسموح به.
    En i), en la primera frase, sustitúyase " destinados al transporte de " por " para " y añádase la frase suguiente al final: " En el caso de recipientes criogénicos cerrados, la presión de servicio máxima autorizada, precedida de las letras " PSMA " ; " . UN وفي الفقرة الفرعية (ط) تحذف عبارة " الموجهة لنقل الغازات " وتصبح البداية " في حالة أوعية الضغط للغازات المضغوطة... " . وتضاف في النهاية العبارة التالية: " وفي حالة الأوعية المبردة المغلقة ضغط التشغيل الأقصى المسموح به تسبقه الحروف MAWP " " ؛ "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus