"la prestación de apoyo técnico" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقديم الدعم التقني
        
    • توفير الدعم التقني
        
    • وتوفير الدعم التقني
        
    • وتقديم الدعم التقني
        
    • تقديم دعم تقني
        
    • وتقديم دعم تقني
        
    • والدعم التقني
        
    • توفير الدعم الفني
        
    • للدعم التقني
        
    • مجال الدعم التقني
        
    • لتقديم الدعم التقني
        
    • بتوفير الدعم التقني
        
    • بتقديم الدعم التقني
        
    • توفير دعم تقني
        
    A este respecto, la UNCTAD colabora estrechamente con la OMC en la prestación de apoyo técnico a los países en desarrollo. UN ويتعاون الأونكتاد في هذا المجال تعاوناً وثيقاً مع منظمة التجارة العالمية في تقديم الدعم التقني إلى البلدان النامية.
    Se preguntó si la prestación de apoyo técnico incorporaría los derechos de los niños en las políticas y los programas. UN وقد أثير سؤال عما إذا كان تقديم الدعم التقني يتضمن إدراج حقوق الطفل في السياسات والبرامج.
    A este respecto, la UNCTAD está colaborando estrechamente con la OMC en la prestación de apoyo técnico a los países en desarrollo. UN ويتعاون الأونكتاد في هذا المجال تعاونا وثيقا مع منظمة التجارة العالمية في تقديم الدعم التقني إلى البلدان النامية.
    La estrategia también comprenderá la prestación de apoyo técnico a los países miembros. UN كما ستشمل الاستراتيجية أيضا توفير الدعم التقني للدول الأعضاء.
    Esta cooperación debe facilitar el intercambio de información y de conocimientos especializados, el intercambio y la armonización de las prácticas y la prestación de apoyo técnico y financiero. UN وينبغي أن ييسر هذا التعاون تبادل المعلومات والخبرات، وتبادل الممارسات وتنسيقها، وتوفير الدعم التقني والمالي.
    Figuran también el intercambio de información y conocimientos especializados, la prestación de apoyo técnico y la movilización de recursos para financiar proyectos y actividades orientados hacia la familia; UN وتشمل أيضا تبادل المعلومات والخبرة وتقديم الدعم التقني وتعبئة الموارد لتمويل المشاريع واﻷنشطة الموجهة نحو اﻷسرة؛
    Se preguntó si la prestación de apoyo técnico incorporaría los derechos de los niños en las políticas y los programas. UN وقد أثير سؤال عما إذا كان تقديم الدعم التقني يتضمن إدراج حقوق الطفل في السياسات والبرامج.
    i) la prestación de apoyo técnico para la elaboración de una medida (unas medidas) generales internacionalmente comparables; UN `1 ' تقديم الدعم التقني لوضع مقياس عام قابل للمقارنة دوليا أو مقاييس عامة قابلة للمقارنة دوليا؛
    Los marcos para la rendición de cuentas se convertirán en la norma y los organismos coordinadores serán responsables de garantizar la prestación de apoyo técnico a nivel nacional. UN وستصبح أطر المساءلة هي القاعدة، بحيث تضطلع الوكالات الرئيسية بالمسؤولية عن ضمان تقديم الدعم التقني على المستوى القطري.
    La oficina del UNFPA en Malawi cumplió un papel crítico en la prestación de apoyo técnico y financiero al sector de la juventud. UN وقد قام المكتب القطري للصندوق في ملاوي بدور فعال في تقديم الدعم التقني والمالي للقطاع الشبابي.
    Se efectuarán viajes para preparar con antelación las localidades, incluidas la prestación de apoyo técnico y el despliegue efectivo. UN وسيكون السفر من أجل الإعداد المسبق للموقع، بما في ذلك تقديم الدعم التقني والنشر الفعلي.
    la prestación de apoyo técnico y la rehabilitación de los organismos administrativos, así como el fomento de las capacidades institucionales de quienes trabajan en el registro de nacimientos tan a nivel tanto federal como de los estados. UN تقديم الدعم التقني وتأهيل الهياكل الإدارية وبناء القدرات المؤسسية العاملة في تسجيل المواليد اتحادياً وولائياً.
    Este resultado ha planteado cuestiones sobre la función de las oficinas regionales en la prestación de apoyo técnico a las oficinas en los países de la UNFPA. UN وأثار ذلك تساؤلات بشأن دور المكاتب الإقليمية في تقديم الدعم التقني للمكاتب القطرية للصندوق.
    La Unión Interparlamentaria, por ejemplo, tiene años de experiencia en la prestación de apoyo técnico para fortalecer el parlamento como institución. UN فلدى الاتحاد البرلماني الدولي، على سبيل المثال، سنوات من الخبرة في تقديم الدعم التقني الرامي إلى تعزيز البرلمان كمؤسسة.
    El apoyo de los agentes internacionales a este enfoque puede canalizarse, entre otras formas, mediante la prestación de apoyo técnico y financiero. UN وفي وسع العناصر الفاعلة الدولية دعم هذا النهج بوسائل عدة منها توفير الدعم التقني والمالي.
    La estrategia también comprenderá la prestación de apoyo técnico a los países miembros. UN كما ستشمل الاستراتيجية أيضا توفير الدعم التقني للدول الأعضاء.
    El sistema de supervisión y evaluación tiene por objeto evaluar la eficacia del PAT en la prestación de apoyo técnico estratégico. UN 6 - والهدف من نظام الرصد والتقييم هو تقييم فعالية برنامج المشورة التقنية في توفير الدعم التقني الاستراتيجي.
    Prestación de apoyo a la supervisión del programa de reintegración mediante la identificación de las necesidades de capacitación y la prestación de apoyo técnico y logístico UN تقديم الدعم من أجل رصد برنامج إعادة الإدماج عن طريق تحديد الاحتياجات التدريبية وتوفير الدعم التقني واللوجستي
    El Japón había estado ayudando a la FAO para desarrollar y fortalecer el inventario de datos del Sistema mediante el fomento de la capacidad y la prestación de apoyo técnico a los órganos regionales de pesca. UN وقد ساعدت اليابان منظمة الأغذية والزراعة على وضع قائمة ببيانات نظام رصد موارد مصائد الأسماك وتعزيزها من خلال بناء قدرات الهيئات الإقليمية المعنية بمصائد الأسماك وتقديم الدعم التقني لتلك الهيئات.
    Se asigna una prioridad máxima a la creación de capacidad en las comisiones nacionales de fiscalización de drogas, mediante la prestación de apoyo técnico en los planos técnico, jurídico y administrativo. UN وأعطيت اﻷولوية العامة لبناء قدرات اللجان الوطنية لمراقبة المخدرات، من خلال تقديم دعم تقني على المستويات التقنية والقانونية واﻹدارية.
    En vista de los hechos registrados, la OMS ha decidido volver a centrar la atención en la eliminación del paludismo, lo que incluye la elaboración de directrices sobre programas nacionales que permitan alcanzar ese objetivo, la prestación de apoyo técnico y operacional a los países que se encuentren próximos a la fase de eliminación y el establecimiento de mecanismos para la expedición de certificados oficiales. UN وفي ضوء تلك التطــورات، قــررت منظمة الصحــة العالمية أن ينصب تركيز مجدد على القضــاء على الملاريا، بما يشمل إعداد مبادئ توجيهية للبرامج الوطنية لاستئصال الملاريا، وتقديم دعم تقني وعملي للبلدان التي بلغت مرحلة قريبة من القضاء عليها وإقامة آليات لإصدار الشهادات الرسمية.
    El Consejo considera inaceptable que la prestación de apoyo técnico y de secretaría para las instituciones comunes recaiga en el Alto Representante. UN ويعتبر المجلس أن من غير المقبول أن يقع عبء دعم اﻷمانة والدعم التقني للمؤسسات العامة على الممثل السامي.
    Ese mecanismo se beneficiará del aporte de 1,5 millones del ONUSIDA, que se destinarán a la prestación de apoyo técnico a los países y las entidades regionales en la ejecución de los programas sobre el VIH y el SIDA. UN وسيستفيد ذلك المرفق من ضخ برنامج الأمم المتحدة المشترك مبلغ 1.5 مليون دولار، سوف يستخدم في توفير الدعم الفني للبلدان والكيانات الإقليمية في تنفيذ برامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    La delegación indicó que los expertos técnicos al parecer dedicaban menos del 30% de su tiempo a la prestación de apoyo técnico y alrededor del 60% a las actividades de fomento interinstitucional. UN وذكر الوفد أن الخبراء التقنيين يكرسون على ما يبدو أقل من ٣٠ في المائة من أوقاتهم للدعم التقني ونحو ٦٠ في المائة ﻷنشطة الدعوة المشتركة بين الوكالات.
    Una delegación, que habló asimismo en nombre de otra delegación, preguntó qué parte del tiempo de los especialistas de los SAT se dedicaba a la prestación de apoyo técnico y manifestó su interés en saber el costo de los especialistas de los SAT. UN وتكلم وفد باسمه وباسم وفد آخر فتساءل عن النسبة المئوية للوقت الذي يكرسه اختصاصيو خدمات الدعم التقني في مجال الدعم التقني وأعرب عن اهتمامه بمعرفة تكاليف اختصاصيي خدمات الدعم التقني.
    La secretaría concertará arreglos con las instituciones asociadas para la prestación de apoyo técnico aprobados por la Mesa. UN وستضع الأمانة اتفاقات مع مؤسسات الشراكة لتقديم الدعم التقني على النحو الذي يوافق عليه المكتب.
    El Departamento de Asuntos Humanitarios, en el cumplimiento de su función de centro de coordinación de las actividades de remoción de minas terrestres, ha venido tomando la iniciativa a ese respecto, con la prestación de apoyo técnico del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وقد كان ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية، لدى اضطلاعها بدورها كمركز تنسيق ﻷنشطة إزالة اﻷلغام اﻷرضية، دور رائد في هذا المجال، وقامت إدارة عمليات حفظ السلم بتوفير الدعم التقني.
    Las Naciones Unidas convinieron en acelerar la prestación de apoyo técnico para fortalecer la capacidad del Centro Conjunto de Procedimientos y el Comité Técnico. UN ووافقت الأمم المتحدة على التعجيل بتقديم الدعم التقني لتعزيز قدرة مركز الإجراءات المشتركة واللجنة التقنية.
    Esto se espera que culmine en la prestación de apoyo técnico tangible a la Autoridad Palestina en una fase crucial de la reconstrucción y el desarrollo. UN ومن المتوقع أن تتوج هذه العملية في توفير دعم تقني ملموس للسلطة الفلسطينية في مرحلة حاسمة من مراحل اعادة البناء والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus