"la prestación de apoyo y asistencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتقديم الدعم والمساعدة
        
    • تقديم الدعم والمساعدة
        
    • بتقديم الدعم والمساعدة
        
    • تقديم الدعم والمساندة
        
    • وتقديم الدعم والمساعدة
        
    Ha habido un cambio significativo en la orientación del Departamento, que actualmente está a favor del establecimiento de servicios profesionales con un enfoque multidisciplinario para la prestación de apoyo y asistencia. UN وحدث تغير ملموس في الأسلوب الذي تنتهجه الإدارة لإنشاء دائرة متخصصة لاستقطاب الدعم لنهج يقوم على تعدد التخصصات لتقديم الدعم والمساعدة.
    Tomando nota del discurso del Secretario General a los Ministros árabes de Asuntos Exteriores de fecha 29 de noviembre de 2007 sobre la prestación de apoyo y asistencia para el transporte y los requisitos de residencia y atención para los refugiados en el Sudán, UN - وإذ يشير إلى مخاطبة الأمين العام لوزراء الخارجية العرب في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، لتقديم الدعم والمساعدة في نقل وتوفير مستلزمات الإقامة والرعاية لهؤلاء اللاجئين في السودان،
    c) Aprobar y hacer cumplir directrices que establezcan normas para la prestación de apoyo y asistencia a largo plazo a las personas de edad; UN (ج) اعتماد وإعمال مبادئ توجيهية ترسي المعايير اللازمة لتقديم الدعم والمساعدة الطويلة الأمد لكبار السن؛
    Ello comprende la prestación de apoyo y asistencia en todos los aspectos del trabajo y el desarrollo personal. UN ويندرج في هذا النطاق تقديم الدعم والمساعدة من أجل تسيير دفة العمل في جميع جوانبه، وتحقيق تنمية اﻷفراد.
    También coordinaría con otros asociados bilaterales la prestación de apoyo y asistencia en relación con la capacitación y el equipo. UN كما سينسق مع شركاء ثنائيين آخرين بشأن تقديم الدعم والمساعدة في مجال التدريب والمعدات.
    En su resolución 63/22, la Asamblea General hizo referencia a la prestación de apoyo y asistencia técnicas de las Naciones Unidas para ese acontecimiento. UN وأشارت الجمعية العامة في قرارها 63/22 إلى قيام الأمم المتحدة بتقديم الدعم والمساعدة التقنية إلى هذه المناسبة.
    Propuestas de la Unión de Radiodifusión de los Estados Árabes sobre la prestación de apoyo y asistencia para la Entidad de Radio y Televisión Iraquí UN مقترحات اتحاد إذاعات الدول العربية بشأن تقديم الدعم والمساندة إلى هيئة الإذاعة والتلفزيون العراقية
    La consolidación y el desarrollo de relaciones de amistad con el pueblo africano y la prestación de apoyo y asistencia a los Estados africanos en su desarrollo socioeconómico son una parte primordial de la política exterior de China. UN تعزيز وتنمية العلاقات الودية مع الشعب الأفريقي وتقديم الدعم والمساعدة للدول الأفريقية من أجل تنميتها الاقتصادية والاجتماعية تشكل محور تركيز رئيسي لسياسة الصين الخارجية.
    19. Alienta también a los Estados Miembros a que aprueben y hagan cumplir directrices que establezcan normas para la prestación de apoyo y asistencia a largo plazo a las personas de edad; UN " 19 - تشجع أيضا الدول الأعضاء على اعتماد وإعمال مبادئ توجيهية ترسي المعايير اللازمة لتقديم الدعم والمساعدة لكبار السن على المدى الطويل؛
    23. Alienta también a los Estados Miembros a que aprueben y hagan cumplir directrices que establezcan normas para la prestación de apoyo y asistencia a largo plazo a las personas de edad; UN 23 - تشجع أيضا الدول الأعضاء على اعتماد وإعمال مبادئ توجيهية ترسي المعايير اللازمة لتقديم الدعم والمساعدة لكبار السن على المدى الطويل؛
    30. Alienta también a los Estados Miembros a que aprueben y hagan cumplir directrices que establezcan normas para la prestación de apoyo y asistencia a largo plazo a las personas de edad; UN " 30 - تشجع أيضا الدول الأعضاء على اعتماد وتنفيذ مبادئ توجيهية ترسي المعايير اللازمة لتقديم الدعم والمساعدة لكبار السن على المدى الطويل؛
    34. Alienta también a los Estados Miembros a que aprueben y hagan cumplir directrices que establezcan normas para la prestación de apoyo y asistencia a largo plazo a las personas de edad; UN 34 - تشجع أيضا الدول الأعضاء على اعتماد وتنفيذ مبادئ توجيهية ترسي المعايير اللازمة لتقديم الدعم والمساعدة لكبار السن على المدى الطويل؛
    23. Alienta también a los Estados Miembros a que aprueben y hagan cumplir directrices que establezcan normas para la prestación de apoyo y asistencia a largo plazo a las personas de edad; UN 23 - تشجع أيضا الدول الأعضاء على اعتماد مبادئ توجيهية ترسي المعايير اللازمة لتقديم الدعم والمساعدة لكبار السن على المدى الطويل وعلى إعمالها؛
    34. Alienta también a los Estados Miembros a que aprueben y hagan cumplir directrices que establezcan normas para la prestación de apoyo y asistencia a largo plazo a las personas de edad; UN 34 - تشجع أيضا الدول الأعضاء على اعتماد وتنفيذ مبادئ توجيهية ترسي المعايير اللازمة لتقديم الدعم والمساعدة لكبار السن على المدى الطويل؛
    También incluye la prestación de apoyo y asistencia técnica al coordinador residente/humanitario a fin de facilitar la coordinación del proceso de transición. UN كما يشمل تقديم الدعم والمساعدة التقنية للمنسق المقيم/منسق الشؤون الإنسانية لتيسير تنسيق عملية الانتقال.
    El Estado debería velar por que se privilegien los derechos humanos de las víctimas de la trata al reprimir este fenómeno, en particular en la prestación de apoyo y asistencia a las mujeres y niñas introducidas en el Estado con fines de prostitución. UN فينبغي للدولة أن تتأكد من إيلاء اهتمام بالغ لحقوق الإنسان الخاصة بضحايا الاتجار في تصديها لهذه الظاهرة، بما في ذلك تقديم الدعم والمساعدة للنساء والفتيات المتَّجر بهن في الدولة بهدف البغاء.
    :: Reuniones mensuales con la sociedad civil y los asociados internacionales que trabajan en el ámbito del estado de derecho para coordinar la prestación de apoyo y asistencia al Gobierno UN :: عقد اجتماعات شهرية مع المجتمع المدني والشركاء الدوليين الذين يعملون في مجال سيادة القانون لتنسيق تقديم الدعم والمساعدة إلى الحكومة
    El Estado Parte debería asegurarse de que en su acción para reprimir este fenómeno se privilegien los derechos humanos de las víctimas de la trata, en particular en cuanto a la prestación de apoyo y asistencia a las mujeres y niñas introducidas en el Estado Parte con fines de prostitución. UN ينبغي للدولة الطرف ضمان إيلاء اهتمام بارز للحقوق الإنسانية لضحايا الاتجار في تصدي الدولة الطرف لهذه الظاهرة، بما في ذلك ما يتعلق منها بتقديم الدعم والمساعدة إلى النساء والفتيات المتجر بهن في الدولة الطرف لأغراض البغاء.
    El Estado Parte debería asegurarse de que en su acción para reprimir este fenómeno se privilegien los derechos humanos de las víctimas de la trata, en particular en cuanto a la prestación de apoyo y asistencia a las mujeres y niñas introducidas en el Estado Parte con fines de prostitución. UN ينبغي للدولة الطرف ضمان إيلاء اهتمام بارز للحقوق الإنسانية لضحايا الاتجار في تصدي الدولة الطرف لهذه الظاهرة، بما في ذلك ما يتعلق منها بتقديم الدعم والمساعدة إلى النساء والفتيات المتجر بهن في الدولة الطرف لأغراض البغاء.
    El Estado Parte debería asegurarse de que en su acción para reprimir este fenómeno se privilegien los derechos humanos de las víctimas de la trata, en particular en cuanto a la prestación de apoyo y asistencia a las mujeres y niñas introducidas en el Estado Parte con fines de prostitución. UN ينبغي للدولة الطرف ضمان إيلاء اهتمام بارز للحقوق الإنسانية لضحايا الاتجار في تصدي الدولة الطرف لهذه الظاهرة، بما في ذلك ما يتعلق منها بتقديم الدعم والمساعدة إلى النساء والفتيات المتجر بهن في الدولة الطرف لأغراض البغاء.
    :: Los representantes de la comunidad internacional en Nairobi desempeñaron una importante función en la prestación de apoyo y asistencia para lograr el éxito de la conferencia de reconciliación. Sin embargo, la comunidad internacional todavía no ha proporcionado un apoyo económico y material palpable y no ha desempeñado una función más amplia en la solución de varios conflictos somalíes. UN - لقد لعب ممثلو المجتمع الدولي في نيروبي دوراً هاماً في تقديم الدعم والمساندة لإنجاح مؤتمر المصالحة وفي توصله إلى نتائجه الايجابية، غير أن المجتمع الدولي حتى الآن لم يقدم دعماً مالياً ومادياً ملموساً، كما أنه لم يلعب الدور المأمول في تسوية بعض الخلافات الصومالية.
    Desde la organización del Foro, se ha abordado la erradicación de la violencia doméstica desde una mejor perspectiva, renovada y unificada a nivel nacional, que entraña mayor información y educación y la prestación de apoyo y asistencia a las víctimas, tarea en que las organizaciones de los interesados han desempeñado un papel más proactivo entre sus integrantes. UN ومنذ انعقاد المنتدى، ظهر نهج معزز موحد ومتجدد على الصعيد الوطني إزاء القضاء على العنف العائلي عن طريق زيادة جهود الإعلام والتوعية وتقديم الدعم والمساعدة لضحايا العنف العائلي، مع اضطلاع المنظمات أصحاب المصلحة بدور أكثر استباقا في أوساط تابعيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus