"la prestación de asistencia a los refugiados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقديم المساعدة إلى الﻻجئين
        
    • مساعدة اللاجئين
        
    • في ذلك تقديم المساعدة إلى اللاجئين
        
    • تقديم المساعدة لﻻجئين
        
    • المساعدات إلى اللاجئين
        
    El Organismo desempeña una función vital no sólo en la prestación de asistencia a los refugiados sino también en la preservación de la estabilidad y seguridad en la región, que es una meta estratégica a cuya consecución debe contribuir la comunidad internacional. UN وتقوم الوكالة بدور حيوي في مساعدة اللاجئين ولكن أيضا في المحافظة على الاستقرار والأمن في المنطقة وهو هدف استراتيجي يجب على المجتمع الدولي المساعدة في تحقيقه.
    Insta a todos los Estados Miembros a que, sobre la base de los principios de distribución de la carga, apoyen a esos países en la prestación de asistencia a los refugiados y a las comunidades afectadas. UN ويحث جميع الدول الأعضاء، استنادا إلى مبادئ تقاسم الأعباء، على دعم هذه البلدان في مساعدة اللاجئين والمجتمعات المحلية المتضررة.
    " De acuerdo con la Carta de las Naciones Unidas y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General de las Naciones Unidas y de la Asamblea Mundial de la Salud, los Estados Partes tienen la obligación individual y solidaria de cooperar en la prestación de ayuda en casos de desastre y de asistencia humanitaria en situaciones de emergencia, incluida la prestación de asistencia a los refugiados y los desplazados dentro del país. UN تتحمل الدول الأطراف مسؤولية مشتركة وفردية، وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقرارات ذات الصلة التي تتخذها الجمعية العامة للأمم المتحدة وجمعية الصحة العالمية، للتعاون في تقديم الإغاثة في حالات الكوارث والمعونة الإنسانية في أوقات الطوارئ، بما في ذلك تقديم المساعدة إلى اللاجئين والمشردين داخليا.
    15. Únicamente una solución pacífica global puede resolver el problema de los refugiados y, hasta que se alcance, el OOPS debe desempeñar una función vital en la prestación de asistencia a los refugiados palestinos. UN ١٥ - واختتمت كلمتها قائلة إنه لن يحل قضية اللاجئين سوى تسوية سلمية شاملة، وإلى أن يتم ذلك، ستضطلع اﻷونروا بدور حيوي في مساعدة اللاجئين الفلسطينيين.
    El ACNUR prosiguió su esfuerzos para ayudar a los gobiernos a incorporar las normas y principios del derecho internacional en la legislación nacional y vigilar su aplicación, y la ampliación de la función desempeñada por la sociedad civil en la prestación de asistencia a los refugiados fue motivo de considerable satisfacción. UN وأما جهود المفوضية لمساعدة الحكومات على إدراج قواعد ومبادئ القانون الدولي في التشريعات الوطنية ورصد تنفيذها، وتوسيع نطاق الدور الذي يقوم به المجتمع المدني في مساعدة اللاجئين فقد كانا مبعثاً لارتياح كبير.
    El ACNUR prosiguió su esfuerzos para ayudar a los gobiernos a incorporar las normas y principios del derecho internacional en la legislación nacional y vigilar su aplicación, y la ampliación de la función desempeñada por la sociedad civil en la prestación de asistencia a los refugiados fue motivo de considerable satisfacción. UN وأما جهود المفوضية لمساعدة الحكومات على إدراج قواعد ومبادئ القانون الدولي في التشريعات الوطنية ورصد تنفيذها، وتوسيع نطاق الدور الذي يقوم به المجتمع المدني في مساعدة اللاجئين فقد كانا مبعثاً لارتياح كبير.
    40. De acuerdo con la Carta de las Naciones Unidas y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y de la Asamblea Mundial de la Salud, los Estados Partes tienen la obligación individual y solidaria de cooperar en la prestación de ayuda en casos de desastre y de asistencia humanitaria en situaciones de emergencia, incluida la prestación de asistencia a los refugiados y los desplazados internos. UN 40- وتتحمل الدول الأطراف مسؤولية مشتركة وفردية، وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقرارات ذات الصلة التي تتخذها الجمعية العامة للأمم المتحدة وجمعية الصحة العالمية، للتعاون في تقديم الاغاثة في حالات الكوارث والمعونة الإنسانية في أوقات الطوارئ، بما في ذلك تقديم المساعدة إلى اللاجئين والمشردين داخليا.
    " De acuerdo con la Carta de las Naciones Unidas y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General de las Naciones Unidas y de la Asamblea Mundial de la Salud, los Estados Partes tienen la obligación individual y solidaria de cooperar en la prestación de ayuda en casos de desastre y de asistencia humanitaria en situaciones de emergencia, incluida la prestación de asistencia a los refugiados y los desplazados dentro del país. UN " وتتحمل الدول الأطراف مسؤولية مشتركة وفردية، وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقرارات ذات الصلة التي تتخذها الجمعية العامة للأمم المتحدة وجمعية الصحة العالمية، للتعاون في تقديم الإغاثة في حالات الكوارث والمعونة الإنسانية في أوقات الطوارئ، بما في ذلك تقديم المساعدة إلى اللاجئين والمشردين داخليا.
    Además, se había cortado el acceso a los campamentos de refugiados palestinos de Yarmouk y Sbeineh, lo que impidió la prestación de asistencia a los refugiados palestinos afectados. UN وإضافة إلى ذلك، ظل الحصار مضروبا على مخيمي اليرموك وسبينة للاجئين الفلسطينيين، ما حال دون وصول المساعدات إلى اللاجئين الفلسطينيين المتضررين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus