"la prestación de asistencia técnica a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقديم المساعدة التقنية إلى
        
    • تقديم المساعدة التقنية على
        
    • بتقديم المساعدة التقنية إلى
        
    • وتقديم المساعدة التقنية إلى
        
    • لتقديم المساعدة التقنية على
        
    • المساعدة التقنية المقدمة إلى
        
    • لتقديم المساعدة التقنية إلى
        
    • تقديم المساعدة الفنية إلى
        
    • تقديم المساعدات التقنية على
        
    • المساعدة التقنية التي يقدمها إلى
        
    • توفير المساعدة التقنية إلى
        
    • إيصال المساعدة التقنية على
        
    • لتوفير المساعدة التقنية
        
    • تقديم المساعدة التقنية الى
        
    • تقديم المساعدة التقنية في
        
    La UNCTAD y el CCI cooperan estrechamente en la prestación de asistencia técnica a los Centros de Comercio. UN يتعاون الأونكتاد ومركز التجارة الدولية تعاونا وثيقا في مجال تقديم المساعدة التقنية إلى النقاط التجارية.
    Los servicios de los asesores interregionales deberían orientarse fundamentalmente a la prestación de asistencia técnica a los Estados Miembros. UN ينبغي توجيه خدمات المستشارين اﻷقاليميين أساسا نحو تقديم المساعدة التقنية إلى الدول اﻷعضاء.
    Fortalecer la prestación de asistencia técnica a los Estados como una prioridad del Comité UN تعزيز تيسير تقديم المساعدة التقنية إلى الدول بوصفها إحدى أولويات اللجنة
    Resumen de los costos de los distintos elementos de un plan de trabajo sobre la prestación de asistencia técnica a nivel regional y nacional para 2006 Costo UN موجز بتكاليف كل عنصر من عناصر خطة العمل المقترحة بشأن تقديم المساعدة التقنية على المستويين الإقليمي والوطني لعام 2006
    Miembros del Comité han convenido en hacer un aporte mediante la prestación de asistencia técnica a las instituciones pertinentes. UN وقد وافق أعضاء اللجنة على المساهمة، بتقديم المساعدة التقنية إلى المؤسسات ذات الصلة.
    Representantes del grupo de expertos regionales establecido en 2005 han trabajado con la Secretaría en la prestación de asistencia técnica a los países. UN 65 - عمل ممثلو فريق الخبراء الإقليميين الذي أُنشئ في عام 2005 مع الأمانة في تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان.
    Egipto reconoce la importante función que cumplen las Naciones Unidas en la prestación de asistencia técnica a los gobiernos. UN وتعترف مصر بأهمية دور الأمم المتحدة في تقديم المساعدة التقنية إلى الحكومات.
    :: La Dirección Ejecutiva facilita la prestación de asistencia técnica a los Estados Miembros cuando se detectan lagunas o vulnerabilidades en su capacidad para prevenir el terrorismo. UN :: تيسر المديرية التنفيذية تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء عندما يتبين أن هناك ثغرات أو نقاط ضعف في قدرتها على منع الإرهاب.
    Las entidades competentes de las Naciones Unidas desempeñan un importante papel facilitando la prestación de asistencia técnica a los Estados Miembros. UN وتلعب كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة دوراً هاماً في تيسير تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء.
    Actualmente la Iniciativa facilita la prestación de asistencia técnica a Burkina Faso y Nigeria y coordina las actividades de las Naciones Unidas. UN وتيسر المبادة حاليا تقديم المساعدة التقنية إلى نيجريا وبوركينا فاسو، وتنسيق عمل الأمم المتحدة فيهما.
    También deberían reforzarse los mecanismos de colaboración entre la UNCTAD y el CCI para la prestación de asistencia técnica a los países en desarrollo en la esfera del comercio. UN وينبغي تعزيز الترتيبات القائمة بين اﻷونكتاد ومركز التجارة الدولية بشأن تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية في مجال التجارة.
    Para finalizar, no puedo dejar de mencionar la importancia de la función de las Naciones Unidas en la prestación de asistencia técnica a los países en desarrollo en la esfera de la administración pública y el desarrollo. UN وفي الختام، أكون مقصرا إذا لم أذكر أهمية دور اﻷمم المتحدة في تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية في ميدان اﻹدارة العامة والتنمية.
    II. Entidades asociadas en la prestación de asistencia técnica a nivel regional UN ثانياً - الشركاء في تقديم المساعدة التقنية على الصعيد الإقليمي
    III. Elementos de un programa de trabajo para 2009-2010 sobre la prestación de asistencia técnica a nivel regional UN ثالثاً - عناصر برنامج العمل لفترة السنتين 2009-2010 بشأن تقديم المساعدة التقنية على الصعيد الوطني
    Suiza tiene interés en mantener una asociación con la ONUDI a largo plazo en lo que respecta al Marco Integrado Mejorado, especialmente en lo tocante a la prestación de asistencia técnica a los PMA en materia de normas. UN وقال إن سويسرا مهتمة بشراكة طويلة الأمد مع اليونيدو بشأن الإطار المتكامل المعزز، وبخاصة فيما يتعلق بتقديم المساعدة التقنية إلى أقل البلدان نموا في مجال المعايير.
    En este informe se resumen los resultados de las deliberaciones del GCE acerca de la ejecución de su mandato relativo a la prestación de asistencia técnica a las Partes no incluidas en el anexo I en la preparación de sus comunicaciones nacionales. UN ويلخص هذا التقرير نتيجة مناقشات فريق الخبراء الاستشاري فيما يتعلق باضطلاعه بولايته المتصلة بتقديم المساعدة التقنية إلى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في مجال إعداد بلاغاتها الوطنية.
    También tendrán a su cargo la realización de cursos prácticos de capacitación y la prestación de asistencia técnica a los países de sus regiones respectivas. UN كما يتولون أيضا مسؤولية تنفيذ حلقات العمل التدريبية وتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان في مناطقهم.
    Programa de trabajo propuesto para la prestación de asistencia técnica a nivel regional y nacional durante el bienio 2007-2008 UN برنامج العمل المقترح لتقديم المساعدة التقنية على الصعيدين الوطني والإقليمي لفترة السنتين 2007 - 2008
    Se intensificará la prestación de asistencia técnica a los países en desarrollo, incluidos los que están en situaciones especiales, para crear capacidad nacional mediante la transmisión de conocimientos y aptitudes acerca de una amplia gama de cuestiones de desarrollo social. UN وسيجري تعزيز المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية، بما فيها البلدان ذات الأوضاع الخاصة، لبناء القدرات الوطنية عن طريق نقل المعارف والمهارات بشأن طائفة من المسائل المتعلقة بالتنمية الاجتماعية.
    El PNUD sigue trabajando con la MIPONUH en la prestación de asistencia técnica a la Policía Nacional de Haití. UN وواصل البرنامج اﻹنمائي العمل مع بعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي لتقديم المساعدة التقنية إلى الشرطة الوطنية الهايتية.
    Estimamos que revisten gran importancia las actividades del Organismo en la prestación de asistencia técnica a los países en desarrollo a fin de que apliquen programas prioritarios en la esfera del uso de la energía atómica con fines pacíficos. UN ونحن نعتبر أنشطة الوكالة في تقديم المساعدة الفنية إلى البلدان النامية لتنفيذ برامج ذات أولوية في مجال استخدام الطاقة الذرية لﻷغراض السلمية ذات أهمية بالغة.
    2. Pide también a la Secretaría que informe a la Conferencia de las Partes en su sexta reunión acerca de la experiencia adquirida en la prestación de asistencia técnica a nivel regional y nacional y las oportunidades para realizar actividades conjuntas con las secretarías del Convenio de Basilea, el Convenio de Estocolmo y del Enfoque estratégico para la gestión de los productos químicos a nivel internacional; UN 2 - يطلب أيضاً إلى الأمانة تقديم تقرير إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه السادس عن الخبرات المكتسبة من تقديم المساعدات التقنية على الصعيدين الإقليمي والوطني، وفرص القيام بأنشطة مشتركة مع أمانات اتفاقية بازل واتفاقية ستكهولم والنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية؛
    Recordando también su resolución 63/195, de 18 de diciembre de 2008, en la que pidió a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que aumentara la prestación de asistencia técnica a los Estados Miembros que la solicitaran para fortalecer la cooperación internacional en la prevención y lucha contra el terrorismo, UN ' ' وإذ تستذكر أيضا قرارها 63/195، المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2008، الذي طلبت فيه إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يزيد المساعدة التقنية التي يقدمها إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، وأن يعزز التعاون الدولي على منع الإرهاب ومكافحته،
    El orador insistió también en la función de la UNCTAD en cuanto a la prestación de asistencia técnica a los países en desarrollo con miras a fortalecer su capacidad para aplicar el derecho de la competencia. UN وألح كذلك على دور الأونكتاد في توفير المساعدة التقنية إلى البلدان النامية لتعزيز قدرتها على تنفيذ قانون المنافسة.
    Coordinación de la prestación de asistencia técnica a nivel regional y nacional. UN تحقيق التنسيق في إيصال المساعدة التقنية على المستويين الإقليمي والوطني.
    Estos órganos regionales constituyen una sólida plataforma mundial para la prestación de asistencia técnica a los Estados Miembros. UN وتشكل هذه الهيئات الإقليمية قاعدة عالمية قوية لتوفير المساعدة التقنية للدول الأعضاء.
    La Conferencia destacó que había urgente necesidad de robustecer las actividades nacionales e internacionales y de ampliar el alcance y la aplicación de las medidas que habían resultado eficaces, así como de coordinar la prestación de asistencia técnica a los gobiernos, para que pudieran diseñar y aplicar sus propias estrategias y reforzar los mecanismos apropiados para la prevención y fiscalización del blanqueo de dinero. UN وأكد المؤتمر أن هناك حاجة عاجلة الى تعزيز الجهود الدولية والوطنية، لتوسيع نطاق تطبيق التدابير التي ثبتت فائدتها، ولتنسيق تقديم المساعدة التقنية الى الحكومات، على نحو يمكنها من رسم استراتيجياتها وتطبيقها، وتعزيز آلياتها المناسبة لمنع غسل اﻷموال ومراقبته.
    La Oficina obtuvo la financiación correspondiente y comenzó a apoyar la prestación de asistencia técnica a ese respecto. UN وقد أمَّن المكتب التمويل اللازم وشرع في دعم تقديم المساعدة التقنية في ذلك الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus