Estas líneas telefónicas forman parte de campañas multimedia o se utilizan junto con la prestación de servicios de salud reproductiva. | UN | وتعد الخطوط الساخنة جزءا من حملات عبر وسائط الإعلام المتعددة أو بالاقتران مع تقديم خدمات الصحة الإنجابية. |
:: Mayor participación de los grupos comunitarios, las ONG y el sector privado en la prestación de servicios de salud reproductiva | UN | :: زيادة إشراك الفئات المجتمعية، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص في تقديم خدمات الصحة الإنجابية. |
En respuesta a las observaciones formuladas por otras delegaciones, señaló a la Junta que el Gobierno del Pakistán se había fijado como prioridad lograr la colaboración de las organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil, incluida la prestación de servicios de salud reproductiva por conducto de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وردا على تعليقات وفود أخرى، أكدت المتحدثة للمجلس أن حكومة باكستان ملتزمة بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، بما في ذلك تقديم خدمات الصحة الإنجابية عن طريق المنظمات غير الحكومية. |
la prestación de servicios de salud reproductiva se realizará teniendo presente el interés del usuario. | UN | وستراعي عملية توفير خدمات الصحة الإنجابية بدرجة كبيرة منظور تلبية احتياجات المستفيدين بها. |
Las regiones de los Estados árabes y Asia y el Pacífico tienen una mayor proporción de productos que favorecen la prestación de servicios de salud reproductiva. | UN | وتسجل الدول العربية ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ نسبا أعلى من النواتج التي تدعم توفير خدمات الصحة الإنجابية. |
Adoptó la decisión 2000/13, de 16 de junio de 2000, sobre la prestación de servicios de salud reproductiva en situaciones de emergencia; | UN | اتخذ المقرر 2000/13 المؤرخ 16 حزيران/يونيه 2000 بشأن تأمين خدمات الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ؛ |
La mayoría de los préstamos de asistencia para actividades de población procede del Banco Mundial, que apoya la prestación de servicios de salud reproductiva y de planificación de la familia, la formulación de políticas de población, la prevención del VIH/SIDA y la preparación de encuestas y censos sobre fecundidad y salud. | UN | وتأتي معظم القروض المخصصة للمساعدة السكانية من البنك الدولي الذي يقدم الدعم لتوفير خدمات الصحة الإنجابية وخدمات تنظيم الأسرة، ووضع السياسات السكانية، والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وإجراء الدراسات الاستقصائية والتعدادات المتعلقين بالخصوبة والصحة. |
El Comité celebra los progresos alcanzados en el mejoramiento de la situación sanitaria de la mujer, inclusive la prestación de servicios de salud reproductiva y el alto nivel de utilización de anticonceptivos por las mujeres casadas. | UN | 162 - وتثني اللجنة على التقدم المحرز في تحسين الحالة الصحية للمرأة، بما في ذلك تقديم خدمات الصحة الإنجابية والمعدل الكبير لاستخدام النساء المتزوجات لوسائل منع الحمل. |
El Comité celebra los progresos alcanzados en el mejoramiento de la salud sanitaria de la mujer, inclusive la prestación de servicios de salud reproductiva y el alto nivel de utilización de anticonceptivos por las mujeres casadas. | UN | 162 - وتثني اللجنة على التقدم المحرز في تحسين صحة المرأة، بما في ذلك تقديم خدمات الصحة الإنجابية والمعدل الكبير لاستخدام النساء المتزوجات لوسائل منع الحمل. |
la prestación de servicios de salud reproductiva en las zonas rurales sigue siendo difícil, especialmente habida cuenta de que la población está dispersa en un archipiélago y que los progresos se ven entorpecidos por factores culturales como la desigualdad, las relaciones sexuales precoces, los tabúes relativos a la sexualidad y la migración de la población hacia los centros urbanos. | UN | وأضاف أن تقديم خدمات الصحة الإنجابية في المناطق الريفية ما زال صعباً، لا سيما بالنظر إلى أن السكان ينتشرون في أرخبيل وأن عوامل ثقافية تعوق التقدم، كالتفاوت بين الجنسين، وممارسة الاتصال الجنسي في سن مبكرة، والمحرمات المتصلة بالجنس، وزحف السكان نحو المراكز الحضرية. |
La mayoría de los préstamos para asistencia destinada a actividades relativas a cuestiones de población proceden del Banco Mundial, que da apoyo a actividades como la prestación de servicios de salud reproductiva y de planificación de la familia, el desarrollo de políticas en materia de población, la prevención del VIH/SIDA y encuestas y censos relacionados con la fecundidad y la salud. | UN | ويأتي معظم القروض المتعلقة بالمساعدة السكانية من البنك الدولي الذي يدعم أنشطة تقديم خدمات الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة، ووضع السياسات السكانية، والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والأعمال المتعلقة بالدراسات الاستقصائية للخصوبة والصحة وتعدادات السكان. |
En algunos países árabes y del Asia meridional, el número limitado de mujeres proveedoras de servicios planteaba un problema para la prestación de servicios de salud reproductiva ya que las usuarias, por razones culturales, en particular en las zonas rurales, no aceptaban que los encargados de prestar esos servicios fueran hombres. | UN | 52 - وفي بضعة بلدان من المنطقة العربية ومنطقة جنوب آسيا، تسبب قلة عدد الإناث بين مقدمي الرعاية مشكلة في تقديم خدمات الصحة الإنجابية لأسباب ثقافية، وخاصة في المناطق الريفية، لأن المترددات على مراكز الرعاية لا يقبلن الحصول على الرعاية من الذكور. |
La mayoría de los préstamos para asistencia destinada a actividades de población procede del Banco Mundial, que brinda apoyo a actividades como la prestación de servicios de salud reproductiva y de planificación de la familia, la formulación de políticas de población, la prevención del VIH/SIDA y la fecundidad y las encuestas y censos relacionados con la salud. | UN | وتأتي معظم القروض المتعلقة بالمساعدة السكانية من البنك الدولي، الذي يدعم أنشطة تقديم خدمات الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة، ووضع السياسات السكانية، والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والأعمال المتعلقة بالدراسات الاستقصائية للخصوبة والصحة وتعداد السكان. |
la prestación de servicios de salud reproductiva en todos los centros sanitarios del país; | UN | توفير خدمات الصحة الإنجابية في جميع الوحدات الصحية في البلد؛ |
Una delegación dijo que el FNUAP podría desempeñar una función rectora en la promoción de una mayor participación del sector comercial privado en la prestación de servicios de salud reproductiva diferentes de la producción de anticonceptivos. | UN | وقال أحد الوفود إن الصندوق يمكن أن يضطلع بدور قيادي في الترويج لزيادة مساهمة القطاع التجاري الخاص في توفير خدمات الصحة الإنجابية وعدم الاكتفاء بإنتاج وسائل منع الحمل. |
En la evaluación del programa ejecutado en Filipinas se señaló que las actividades de información, educación y comunicación no estaban coordinadas con la prestación de servicios de salud reproductiva y que se había desatendido a los adolescentes y a los hombres en esas actividades. | UN | فقد أوضح تقييم البرنامج القطري للفلبين أن أنشطة الإعلام والتثقيف والاتصال لم يجر التنسيق بينها وبين توفير خدمات الصحة الإنجابية وأن المراهقين والرجال هم من الجماهير المهملة. |
En las islas del Pacífico, la prestación de servicios de salud reproductiva a los adolescentes era una necesidad urgente a causa del elevado porcentaje de jóvenes, pero la prestación de servicios era complicada y costosa por la dispersión geográfica de la población. | UN | وفي جزر المحيط الهادئ، يعتبر توفير خدمات الصحة الإنجابية للمراهقين ضرورة ملحة بسبب ارتفاع النسبة المئوية للشباب، إلا أن إيصال هذه الخدمات أمر معقد ومكلف بسبب التشتت الجغرافي للسكان. |
Las intervenciones en esta esfera se centraron en aumentar la accesibilidad y mejorar la calidad de los servicios de salud reproductiva mediante la capacitación de auxiliares médicos para la prestación de servicios de salud reproductiva. | UN | ركزت التدخلات المنفذة في هذا المجال على زيادة إمكانية الوصول وتحسين نوعية خدمات الصحة الإنجابية عن طريق تدريب المساعدين الطبيين على توفير خدمات الصحة الإنجابية. |
Adoptó la decisión 2000/13, de 16 de junio de 2000, sobre la prestación de servicios de salud reproductiva en situaciones de emergencia; | UN | اعتمد المقرر 2000/13 المؤرخ 16 حزيران/يونيه 2000 بشأن تأمين خدمات الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ؛ |
La mayoría de los préstamos de asistencia para actividades de población procede del Banco Mundial, que apoya la prestación de servicios de salud reproductiva y planificación familiar, la formulación de políticas de población, la prevención del VIH/SIDA y la preparación de encuestas y censos sobre fecundidad y salud. | UN | ويستمد معظم القروض المخصصة للمساعدة السكانية من البنك الدولي الذي يقدم الدعم لتوفير خدمات الصحة الإنجابية وخدمات تنظيم الأسرة، وتطوير السياسات السكانية، والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وإجراء الدراسات الاستقصائية والإحصاءات في مجالي الخصوبة والصحة. |
También podría asumir un papel más amplio en la prestación de servicios de salud reproductiva. | UN | وبوسع القطاع الخاص أن يضطلع بدور أوسع نطاقا في تقديم خدمات الصحة اﻹنجابية. |
Publicado en inglés y francés, el manual para las oficinas locales aborda cuestiones relativas a la prestación de servicios de salud reproductiva. | UN | وهذا الدليل الميداني، الذي نشر باﻹنكليزية والفرنسية، يتناول القضايا المتصلة بتقديم خدمات الصحة اﻹنجابية. |
En Nepal, la promoción ha contribuido a incrementar la participación de las organizaciones no gubernamentales en la prestación de servicios de salud reproductiva a adolescentes y mujeres y en la provisión de información al respecto. | UN | وفي نيبال، ساعدت الدعوة على زيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية في تقديم المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة اﻹنجابية للمراهقين والنساء. |