"la prestación de servicios sociales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توفير الخدمات الاجتماعية
        
    • تقديم الخدمات الاجتماعية
        
    • لتوفير الخدمات الاجتماعية
        
    • وتوفير الخدمات الاجتماعية
        
    • وتقديم الخدمات الاجتماعية
        
    • إيصال الخدمات الاجتماعية
        
    • بتوفير الخدمات الاجتماعية
        
    • لتقديم الخدمات الاجتماعية
        
    • تقديم خدمات اجتماعية
        
    • توفير خدمات اجتماعية
        
    • أن توفير الخدمات اﻻجتماعية
        
    • إلى تقديم الخدمات اﻻجتماعية
        
    • الخدمات الاجتماعية المقدمة
        
    • للخدمات الاجتماعية
        
    • بتقديم الخدمات الاجتماعية
        
    La experiencia también demuestra que es igualmente crítica la prestación de servicios sociales básicos a los pobres. UN وتوضح الخبرات أيضا أن توفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للفقراء هو من اﻷمور التي تحظى بنفس القدر من اﻷهمية الحاسمة.
    La experiencia también demuestra que es igualmente crítica la prestación de servicios sociales básicos a los pobres. UN وتوضح الخبرات أيضا أن توفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للفقراء هو من اﻷمور التي تحظى بنفس القدر من اﻷهمية الحاسمة.
    Como se crea una comunidad enteramente nueva, el Programa requiere considerables desembolsos para la prestación de servicios sociales, así como la creación de oportunidades de empleo. UN وحيث أن هناك مجتمعاً محلياً جديداً تماماً يجري انشاؤه، فإن البرنامج يستلزم مدخلات ثقيلة من حيث تقديم الخدمات الاجتماعية وتوفير فرص العمالة.
    Si bien promueven el sector privado, los países de la región no han dejado de destacar la importancia del sector público para la prestación de servicios sociales. UN وفي الوقت التي تعزز فيه بلدان المنطقة القطاع الخاص، واصلت التشديد على دور القطاع العام في تقديم الخدمات الاجتماعية.
    - Comprometer el 20% de los presupuestos nacionales a la prestación de servicios sociales básicos; UN - الالتزام بنسبة ٢٠ في المائة من الميزانيات الوطنية لتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية،
    la prestación de servicios sociales básicos es una tarea complicada, especialmente a través de un territorio extenso y en zonas aisladas. UN " ٢٦ - وتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية مهمة معقدة، خصوصا في أرجاء إقليم مترامي اﻷطراف وفي مناطق منعزلة.
    Esos acuerdos comprenden la reintegración de todos los servicios públicos, los contratos de trabajo, la prestación de servicios sociales y la supervisión de la administración de justicia. UN وتشمل هذه الاتفاقات إعادة إدماج كافة الخدمات العامة، وعقود العمل، وتقديم الخدمات الاجتماعية ومراقبة نظام القضاء.
    Las autoridades deben garantizar el respeto de la dignidad humana que debe ser una parte integrante de la prestación de servicios sociales. UN فاحترام الكرامة اﻹنسانية يجب كفالته من جانب السلطات وينبغي أن يكون جزءاً لا يتجزأ من توفير الخدمات الاجتماعية.
    La investigación arrojó que la modalidad de trabajar en base a proyectos para la prestación de servicios sociales en el contexto de los ajustes tienen algunas limitaciones. UN وأشارت اﻷبحاث إلى أن النهج القائمة على أساس المشاريع في توفير الخدمات الاجتماعية في إطار التكيف تواجه عددا من القيود.
    Se ha logrado mucho en la prestación de servicios sociales. UN وقد أنجزنا الكثير في مجال توفير الخدمات الاجتماعية.
    La recuperación económica reciente ha permitido ciertos progresos en la reducción de la pobreza y el desempleo y en la prestación de servicios sociales. UN ٩٨ - ولقد حقق الانتعاش الاقتصادي اﻷخير قدرا من التقدم في تخفيض نسبة الفقر ومعدل البطالة وفي توفير الخدمات الاجتماعية.
    Los indicadores que se usan para evaluar la prestación de servicios sociales deben basarse en criterios cuantitativos y cualitativos comprensibles y válidos. UN وينبغي أن ترتكز المؤشرات المستخدمة في تقييم توفير الخدمات الاجتماعية الى معايير مفهومة ووجيهة كمﱠا وكيفا.
    LA FUNCIÓN DEL GASTO PÚBLICO EN la prestación de servicios sociales UN دور اﻹنفاق العام في تقديم الخدمات الاجتماعية
    la prestación de servicios sociales, de salud y financieros adecuados resulta tanto más difícil en esas circunstancias. UN ولذلك ازدادت صعوبة تقديم الخدمات الاجتماعية والصحية والمالية المناسبة.
    Es interesante observar que la vía principal para atender a las familias y a los familiares de edad en los países desarrollados era la prestación de servicios sociales. UN ومما يثير الاهتمام أن السبيل الرئيسي لتناول اﻷسر وأفرادها المسنين في البلدان المتقدمة هو سبيل تقديم الخدمات الاجتماعية.
    Los indicadores empleados para evaluar la prestación de servicios sociales deben basarse en criterios comprensibles y válidos desde el punto de vista cuantitativo y cualitativo. UN وينبغي أن تستند المؤشرات المستخدمة في تقييم تقديم الخدمات الاجتماعية إلى معايير يمكن فهمها وصحيحة كميا ونوعيا.
    Varios donantes también han aumentado su apoyo a la prestación de servicios sociales. UN كذلك عزز عدد من المانحين دعمهم لتوفير الخدمات الاجتماعية.
    la prestación de servicios sociales básicos y la seguridad alimentaria en forma equitativa constituyen una condición previa indispensable de esa integración y emancipación. UN وتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية واﻷمن الغذائي بصورة منصفة شرط لا بد منه لهذا الاندماج والتمكين.
    :: Promover el desarrollo económico, incluso con respecto a la ampliación de la infraestructura y la prestación de servicios sociales básicos; UN :: تعزيز التنمية الاقتصادية، بما في ذلك ما يتعلق بتوسيع البنى التحتية وتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية؛
    Como Estado archipelágico, las Bahamas encaran dificultades particularmente peculiares en la prestación de servicios sociales y de otro tipo, a la población de cada una de sus 22 islas habitadas. UN وبوصف جزر البهاما دولة أرخبيلية، فإنها تواجه صعوبات غريبة في إيصال الخدمات الاجتماعية وغيرها من الخدمات إلى سكان كل من جزرها المأهولة بالسكان البالغة 22 جزيرة.
    También hubo preocupaciones parecidas en relación con la prestación de servicios sociales y la utilización de la ayuda externa. UN وتم الإعراب أيضا عن مشاعر قلق مماثلة فيما يتعلق بتوفير الخدمات الاجتماعية واستخدام المعونة الأجنبية.
    Por consiguiente, es necesario que la comunidad internacional ayude a los países en desarrollo a que establezcan sus infraestructuras básicas para la prestación de servicios sociales. UN لذلك، من الضروري أن يساعد المجتمع الدولي البلدان النامية في إنشاء البنى التحتية اﻷساسية لتقديم الخدمات الاجتماعية.
    Al mismo tiempo, se está prestando más atención a la función y a la importancia de la prestación de servicios sociales básicos en el proceso de desarrollo. UN وفي الوقت نفسه، يولى حاليا اهتمام أكبر للدور الذي يؤديه تقديم خدمات اجتماعية أساسية في العمليات اﻹنمائية وأهمية تقديمها.
    Análogamente, la prestación de servicios sociales adecuados es un complemento esencial de la prestación de asistencia social para el cabal desarrollo de los niños y la integración social de las personas con discapacidades y las personas de edad; UN وبالمثل، يعد توفير خدمات اجتماعية ملائمة مكملا أساسيا لتوفير المساعدة الاجتماعية من أجل التنمية الكاملة للأطفال والإدماج الاجتماعي للمعاقين وكبار السن؛
    la prestación de servicios sociales a las personas de edad está sujeta a presiones financieras que agravan la difícil situación de esas personas. UN وكانت الخدمات الاجتماعية المقدمة للمسنين تواجه ضغطا ماليا ضاعفت منه الأزمة.
    Funda su actuación en el principio de equidad e igualdad en la prestación de servicios sociales a todas las partes del país. UN وتعمل الحكومة بمبدأ الإنصاف والمساواة في توصيلها للخدمات الاجتماعية إلى جميع أنحاء البلد.
    Las organizaciones de las Naciones Unidas aplicarán un enfoque común para la prestación de servicios sociales básicos integrados en la zona. UN وستتبع منظمات اﻷمم المتحدة نهجا موحدا فيما يتعلق بتقديم الخدمات الاجتماعية اﻷساسية المتكاملة في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus