| En el informe del Secretario General sobre estrategias para un sistema de gestión de los recursos humanos figuran propuestas encaminadas a hacer frente a ese problema mediante una mayor flexibilidad en la presupuestación de los puestos. | UN | وترد في تقرير اﻷمين العام عن استراتيجيات وضع نظام لادارة الموارد البشرية المعروض على الجمعية العامة في دورتها الحالية مقترحات لمعالجة هذه المشكلة عن طريق ادخال المرونة في ميزنة الوظائف. |
| Se señaló la importancia que tenía incorporar una perspectiva de género en la presupuestación de los programas y, en particular, su importancia para el próximo plan de mediano plazo. | UN | وأُشير إلى أهمية إدراج المسائل الجنسانية في ميزنة البرامج، وبالخصوص إلى أهمية ذلك في الخطة المتوسطة الأجل القادمة. |
| Esos programas abarcan funciones esenciales, incluidos el análisis de políticas, la planificación, la presupuestación de la programación, la estadística, la gestión de la deuda y la descentralización. | UN | وتشمل هذه البرامج مهام رئيسية منها تحليل السياسات، والتخطيط، وميزنة البرامج، واﻹحصاءات، وإدارة الديون، واللامركزية. |
| Desde 1973 se ha debatido ampliamente la manera de mejorar la planificación, la programación y la presupuestación de las operaciones de las Naciones Unidas. | UN | ويجري منذ عام 1973 نقاش مستفيض حول سبل تحسين تخطيط وبرمجة وميزنة عمليات الأمم المتحدة. |
| En el marco de la presupuestación de insumos se haría hincapié en la presupuestación y, posteriormente, en el control de las partidas de gastos, como los sueldos y gastos comunes de personal, los costos de impresión y otros gastos de funcionamiento. | UN | ففي إطار إعداد الميزانيات على أساس المدخلات سيكون التركيز على وضع الميزانية ثم التحكم بعد ذلك في بنود اﻹنفاق مثل المرتبات، وتكاليف الموظفين العامة وتكاليف الطباعة ونفقات التشغيل اﻷخرى. |
| En el caso de la presupuestación de insumos, el director no tiene la misma libertad para manejar los recursos y debe ceñirse a la combinación de insumos prevista originalmente. | UN | أما في حالة إعداد الميزانيات على أساس المدخلات فإنه لا تكون لمدير البرنامج نفس الحرية في إدارة الموارد وعليه أن يلتزم بالتشكيل اﻷولي للميزانية. |
| Además, el Departamento centrará de nuevo su atención en el análisis estratégico de la presupuestación de las operaciones de mantenimiento de la paz, y lo fortalecerá. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستقوم إدارة الشؤون الإدارية بإعادة توجيه محور اهتمامها فيما يتعلق بعملية ميزنة حفظ السلام وبتعزيز تحليلها الاستراتيجي في هذا المجال. |
| El paso de la presupuestación de insumos a la presupuestación por programas se inició en 1974 con el objeto de proporcionar a los Estados Miembros una descripción completa de las actividades de cada dependencia de la Secretaría y de los recursos necesarios para generar productos. | UN | ١٨ - بدأ في عام ١٩٧٤ التحول من الميزنة على أساس المدخلات إلى الميزنة البرنامجية لتزويد الدول اﻷعضاء بوصف كامل ﻷنشطة كل وحدة تنظيمية من وحدات اﻷمانة العامة وللموارد اللازمة ﻹنجاز النواتج. |
| Se señaló la importancia que tenía incorporar una perspectiva de género en la presupuestación de los programas y, en particular, su importancia para el próximo plan de mediano plazo. | UN | وأُشير إلى أهمية إدراج المسائل الجنسانية في ميزنة البرامج، وبالخصوص إلى أهمية ذلك في الخطة المتوسطة الأجل القادمة. |
| A juicio de los inspectores, existe un marco conceptual claro para la aplicación de la presupuestación basada en los resultados, un marco sencillo y adecuado para utilizarlo en la presupuestación de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وفي رأي المفتشين أنه يوجد إطار نظري واضح لتنفيذ عملية الميزنة القائمة على النتائج وأن هذا الإطار بسيط وملائم لاستخدامه في ميزنة عمليات حفظ السلام. |
| A juicio de los inspectores, existe un marco conceptual claro para la aplicación de la presupuestación basada en los resultados, un marco sencillo y adecuado para utilizarlo en la presupuestación de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وفي رأي المفتشين أنه يوجد إطار نظري واضح لتنفيذ عملية الميزنة القائمة على النتائج وأن هذا الإطار بسيط وملائم لاستخدامه في ميزنة عمليات حفظ السلام. |
| En general, un factor fundamental a tener en cuenta a la hora de considerar si se debe descentralizar la presupuestación de los gastos de un servicio central determinado es la cuestión de quién es el usuario del servicio. | UN | 14 - وبوجه عام، يتمثل أحد العوامل الحاسمة لدى النظر في ما إذا كان ينبغي نزع تحقيق اللامركزية في ميزنة تكاليف خدمة مركزية معينة في معرفة هوية المستخدم النهائي لهذه الخدمة. |
| la presupuestación de la actuación profesional o la gestión basada en los resultados es una forma de hacerlo. | UN | وميزنة الأداء أو الإدارة القائمة على النتائج طريقة من الطرق التي يمكن بها القيام بهذا الأمر. |
| Entre ellas cabe mencionar la mejora de las orientaciones sobre la utilización de la estructura presupuestaria y sus diferentes componentes, en particular en lo que respecta a la planificación y la presupuestación de las intervenciones a más largo plazo relativas a la integración de los refugiados y la reintegración de los repatriados. | UN | وهذه تشمل تحسين الإدارة بشأن استخدام هيكل الميزانية وشتى ركائزها، وخاصة فيما يتصل بتخطيط وميزنة التدخلات الأطول أجلاً المتعلقة بإدماج اللاجئين وإعادة إدماج العائدين. |
| En todo estudio de la experiencia adquirida se deberá prestar gran atención a los niveles de ocupación antes y después de la renovación, los arreglos de trabajo flexible, los asuntos relacionados con los locales provisionales y la presupuestación de los costos asociados. | UN | وتستحق مستويات الإشغال قبل التجديد وبعده، وترتيبات العمل المرنة، والمسائل المتصلة بالأماكن المؤقتة، وميزنة التكاليف المرتبطة بالمشروع الاهتمام الشامل في أية ممارسة للدروس المستفادة. |
| Finalmente, la Comisión Consultiva abordará próximamente la presupuestación de las operaciones de mantenimiento de la paz dentro del marco del informe del Secretario General sobre la planificación, presupuestación y administración eficaces de las operaciones de mantenimiento de la paz (A/48/945). | UN | وأخيرا، فإن اللجنة الاستشارية ستنظر قريبا في ميزنة عمليات حفظ السلم في ضوء تقرير اﻷمين العام عن تخطيط وميزنة وإدارة عمليات حفظ السلم بصورة فعالة (A/48/945). |
| La característica principal de la presupuestación basada en los resultados es que en ella se hace hincapié en los productos que se van a obtener (informes, estudios, conferencias, etc.) y en los resultados consiguientes y no, como en la presupuestación de insumos, en los insumos utilizados (personal, materiales, equipo, etc.). | UN | ٣ - إن السمة الرئيسية التي تحدد إعداد الميزانيات على أساس النتائج هي التركيز على النواتج المنجزة )التقارير، الدراسات، والمؤتمرات، وما إلى ذلك( وما يترتب عليها من نتائج، على عكس إعداد الميزانيات على أساس المدخلات، حيث السمة الرئيسية التي تحددها هي التركيز على المدخلات )الموظفون، والمواد، والمعدات، وما إلى ذلك(. |
| e) Consolidar la integración de las actividades relativas a las minas en el plan social y económico y garantizar la eficacia de la presupuestación de todos los sectores clave del desarrollo, desde las provincias hasta los distritos; y | UN | (ﻫ) تعزيز مراعاة منظور مكافحة الألغام في الخطة الاجتماعية والاقتصادية وضمان أن تقوم جميع القطاعات الرئيسية بعملية ميزنة فعالة سواء أكان ذلك على مستوى الأقاليم أم على مستوى المقاطعات؛ |
| El otro hecho positivo es el cambio de la presupuestación por objeto de gastos, en la que el presupuesto está basado en partidas presupuestarias, a la presupuestación de programas, que destina fondos para programas o proyectos específicos. | UN | ويتمثل تطور إيجابي آخر في التحول من الميزنة القائمة على البنود حيث كانت الميزانية تقوم على أساس توفير ما هو لازم لبنود معينة إلى الميزنة البرنامجية التي توفر ما هو لازم لتمويل برامج/مشاريع معينة. |