"la prevención de la contaminación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منع التلوث
        
    • ومنع التلوث
        
    • بمنع التلوث
        
    • الوقاية من التلوث
        
    • لمنع التلوث
        
    • بمنع تلوث
        
    • لتلافي التلوث
        
    • منع تلوث
        
    • الوقاية من تلوث
        
    • بالوقاية من التلوث
        
    • والوقاية من التلوث
        
    • ومنع تلوث
        
    • منع تلوّث
        
    Se está fomentando la prevención de la contaminación, la minimización de los desechos y el uso de tecnologías " limpias " . UN إذ تشجع تلك العمليات منع التلوث وتقليل النفايات إلى الحد اﻷدنى واستخدام التكنولوجيات النظيفة.
    Varias importantes empresas industriales han demostrado que la prevención de la contaminación es la forma más racional de cumplimiento de las normas. UN وقد دللت تكتلات صناعية ضخمة عديدة على أن منع التلوث هو أكثر شكل منطقي للامتثال.
    Habría que reconocer y alentar con incentivos adecuados la prevención de la contaminación, que contribuye a reducir los costos. UN ومنع التلوث الذي يتولد عنه خفض في التكاليف ينبغي أخذه أيضا في الاعتبار وتشجيعه بحوافز ملائمة.
    Habría que reconocer y alentar con incentivos adecuados la prevención de la contaminación, que contribuye a reducir los costos. UN ومنع التلوث الذي يتولد عنه خفض في التكاليف ينبغي أخذه أيضا في الاعتبار وتشجيعه بحوافز ملائمة.
    En virtud de las enmiendas, el control por el Estado del puerto se extiende a las necesidades operacionales relativas a la prevención de la contaminación del mar procedente de buques. UN وهذه التعديلات توسع نطاق مراقبة دول المواني لتشمل متطلبات التشغيل فيما يتصل بمنع التلوث الناجم عن السفن.
    vii) Intensificar la prevención de la contaminación causada por las aguas residuales, los desechos sólidos y las actividades industriales y agrícolas; UN ' 7` تعزيز الوقاية من التلوث الناتج عن مياه الفضلات والنفايات الصلبة والأنشطة الصناعية والزراعية؛
    En esos casos, la prevención de la contaminación puede reducir aunque no eliminar los efectos competitivos en las empresas reglamentadas. UN وفي هذه الحالات قد يقلل منع التلوث اﻵثار التنافسية على الشركات المنظﱠمة ولكنه لا يزيلها.
    Alemania es signataria del Convenio de Londres sobre la prevención de la contaminación del Mar por Vertimiento de Desechos y otras Materias. UN والمانيا هي احدى الدول الموقعة على اتفاقية منع التلوث البحري الناجم عن إغراق النفايات ومواد أخرى.
    Además, deben tenerse en cuenta la prevención de la contaminación, los servicios de saneamiento y el tratamiento de las aguas residuales. UN كما تدعو الحاجة إلى الاهتمام بمسائل منع التلوث والتصحاح ومعالجة المياه المستعملة.
    Convenio sobre la prevención de la contaminación del mar por vertimiento de desechos y otras materias, de 1972, y su Protocolo de 1996 UN اتفاقية منع التلوث البحري الناجم عن إغراق النفايات ومواد أخرى، 1972 وبروتوكولها لعام 1996
    El PNUMA ha adoptado algunas medidas en relación con la prevención de la contaminación y la respuesta de emergencia. UN واتخذ برنامج الأمم المتحدة للبيئة تدابير معينة بشأن منع التلوث والتصدي لحالات الطوارئ.
    Convenio sobre la prevención de la contaminación del Mar por Vertimiento de Desechos y otras Materias, de 1972 UN اتفاقية منع التلوث البحري الناجم عن إغراق النفايات ومواد أخرى، لعام 1972
    De hecho, la seguridad de la navegación y la prevención de la contaminación procedente de buques dependen de que dicho Estado ejerza de manera efectiva su competencia. UN وبالتأكيد، فإن سلامة الملاحة ومنع التلوث الناجم عن السفن يعتمدان على ممارسة دول العَلم لولايتها على نحو فعال.
    Así pues, la UE apoya firmemente a la Organización Marítima Internacional (OMI) como principal reguladora de la seguridad marítima y de la prevención de la contaminación marítima. UN ومن ثم يساند الاتحاد الأوروبي بشدة المنظمة البحرية الدولية بوصفها المنظم الأساسي للسلامة البحرية ومنع التلوث البحري.
    Acogemos con especial agrado la atención que se presta a las zonas marinas protegidas, a los arrecifes coralinos y a la prevención de la contaminación. UN ونرحب بوجه خاص بالتركيز على المناطق البحرية المحمية والشعاب المرجانية ومنع التلوث.
    Mi delegación otorga especial importancia a la aplicación de las disposiciones relativas a la prevención de la contaminación y los vertimientos de los buques. UN ويعلق وفد بلدي أهمية خاصة على تنفيذ اﻷحكام المتعلقة بمنع التلوث وإلقاء النفايات من السفن.
    Ambas organizaciones han publicado manuales y directrices sobre la prevención de la contaminación industrial y la producción menos contaminante. UN وتقوم المنظمتان معا بنشر أدلة ومبادئ توجيهية تتعلق بمنع التلوث الصناعي وتنظيف اﻹنتاج.
    Se convirtió en un país vanguardista en la prevención de la contaminación. UN وصارت أمة متطورة في مجال الوقاية من التلوث.
    Miembro del Comité de expertos encargado del Convenio Internacional para la prevención de la contaminación Marina, La Valetta UN لجنة الخبراء المعنية بالاتفاقية الدولية لمنع التلوث البحري، فاليتا
    Además de las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, existen varios convenios de la OMI que establecen normas y reglamentos detallados para la prevención de la contaminación del medio marino causada por buques. UN 82 - توجد، بالإضافة إلى أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، اتفاقيات للمنظمة البحرية الدولية تتضمن قواعد ولوائح تفصيلية تتصل بمنع تلوث البيئة البحرية الناجم عن السفن.
    El almacenamiento, manejo y transporte desacertados de plaguicidas y desechos caducos (incluidos el alfa- y el beta-HCH) pueden provocar la propagación de esos isómeros en zonas extensas, en consecuencia, la prevención de la contaminación a nivel local tendrá en efectos a nivel muncial (Wei y otros, 2007). UN وقد تؤدي عمليات التخزين والمناولة والنقل بطرق غير سليمة فيما يتعلق بالمبيدات المهجورة والنفايات (بما في ذلك سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا) إلى انتشار هذه الأيزومرات على مساحات شاسعة. وعلى ذلك سيكون لتلافي التلوث المحلي تأثيرات عالمية (Wei et al., 2007).
    Así, la CEPE ha tomado medidas específicas en lo que se refiere a la prevención de la contaminación de las aguas transfronterizas y a su utilización racional. UN وهكذا، اتخذت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا إجراءات محددة في مجال منع تلوث المياه العابرة للحدود واستخدامها الرشيد.
    a) Recomendaciones a los gobiernos de la CEPE sobre la prevención de la contaminación del agua con sustancias peligrosas (ECE/CEP/2); UN )أ( توصيـــات إلـــى حكومــــات اللجنـــة الاقتصادية ﻷوروبا بشأن الوقاية من تلوث المياه بالمواد الخطرة )ECE/CEP/2(؛
    En octubre de 2003, el Gobierno de China también promulgó y puso en vigor la Ley de la República Popular de China sobre la prevención de la contaminación por radiaciones. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2003 أصدرت الحكومة الصينية وأنفذت قانون جمهورية الصين الشعبية المتعلق بالوقاية من التلوث النووي.
    Política General de Población, incluido el párrafo 6 sobre el aumento de la esperanza de vida y la prevención de la contaminación ambiental. UN سياسة السكان العامة، بما يشمل الفقرة 6 بشأن تحسين متوسط العمر المتوقع والوقاية من التلوث البيئي.
    Complace además a Nigeria que la cuestión de los desechos peligrosos y la prevención de la contaminación del medio marino, haya de ser objeto de disposiciones del proyecto de artículos. UN كما أن وفده يرحب بأحكام مشاريع المواد التي تتناول مسألة النفايات الخطيرة ومنع تلوث مياه البحار.
    El objetivo es la prevención de la contaminación del medio marino mediante la reducción constante de las descargas, emisiones y pérdidas de sustancias peligrosas. UN والهدف المتوخّى هو منع تلوّث المناطق البحرية من خلال مواصلة الحدّ من حالات تصريف المواد الخطرة وانبعاثها وكذلك فقدها من جرّاء تسرّبها عشوائياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus