"la prevención de la violencia contra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منع العنف ضد
        
    • بمنع العنف ضد
        
    • لمنع العنف ضد
        
    • ومنع العنف ضد
        
    • مكافحة العنف ضد
        
    • الوقاية من العنف ضد
        
    • منع ارتكاب العنف ضد
        
    • بحظر العنف ضد
        
    • في منع ممارسة العنف ضد
        
    • المرأة ومنع العنف
        
    • لمنع ممارسة العنف ضد
        
    • منع العنف الممارس على
        
    la prevención de la violencia contra la mujer es un aspecto fundamental del proyecto de plan de acción nacional que se está desarrollando en cumplimiento de lo dispuesto en la Declaración de Viena. UN وإن منع العنف ضد المرأة هو جانب رئيسي في مشروع خطة العمل الوطنية التي يتم تطويرها امتثالا لإعلان فيينا.
    El tema más importante es la prevención de la violencia contra la mujer. UN وأهم هذه المواضيع هو منع العنف ضد المرأة.
    Se ha logrado establecer una cooperación fructífera entre las organizaciones gubernamentales y las no gubernamentales en la esfera de la prevención de la violencia contra la mujer. UN وتحقق تعاون ناجح بين المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية في ميدان منع العنف ضد المرأة.
    Se examinarán las repercusiones de esta responsabilidad, en particular en relación con la prevención de la violencia contra la mujer. UN وستُدرس الآثار المترتبة على هذه المسؤولية، لا سيما فيما يتصل بمنع العنف ضد المرأة.
    Debe hacerse especial hincapié en la prevención de la violencia contra las mujeres y los niños. UN كما يجب بذل جهود خاصة لمنع العنف ضد المرأة والطفل.
    Los derechos de la mujer, la prevención de la violencia contra ella y la promoción de la igualdad entre los géneros tenían una importancia primordial en la promoción de los derechos humanos y el desarrollo. UN إذ تكتسي حقوق المرأة ومنع العنف ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين أهمية حيوية في تعزيز حقوق الإنسان والتنمية.
    Se ha logrado establecer una cooperación fructífera entre las organizaciones gubernamentales y las no gubernamentales en la esfera de la prevención de la violencia contra la mujer. UN وتحقق تعاون ناجح بين المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية في ميدان منع العنف ضد المرأة.
    :: la eficaz protección de los derechos humanos de la mujer, sobre todo la prevención de la violencia contra la mujer, y UN توفير الحماية الفعَّالة لحقوق الإنسان للمرأة، وعلى الأخص منع العنف ضد المرأة؛
    Para garantizar la sostenibilidad, el Fondo intenta potenciar al máximo la participación de las ONG y la sociedad civil en la prevención de la violencia contra la mujer. UN ولكفالة الاستدامة، يسعى النهج الذي يتوخاه الصندوق إلى الزيادة إلى أقصى حد من مشاركة المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في منع العنف ضد المرأة.
    El debate se centró en la prevención de la violencia contra los niños tanto en el entorno familiar como en el escolar, así como en los métodos para protegerlos contra ese tipo de males. UN وقد ركزت المناقشة على منع العنف ضد الأطفال في البيئة الأسرية والمدارس على السواء، وعلى أساليب حمايتهم من هذه الأضرار.
    En efecto, la prevención de la violencia contra las personas y de la comisión sistemática de delitos contra la humanidad exige una labor de represión adecuada. UN وفي الحقيقة، فان منع العنف ضد الأشخاص والجرائم النظامية ضد البشرية يتطلب انفاذا صحيحا.
    Como parte de este conjunto de medidas, el Instituto desarrollará un mecanismo específico y un módulo de formación sobre la prevención de la violencia contra la mujer, como elemento clave de la seguridad pública. UN وسيستحدث المعهد، كجزء من هذه المجموعة، أداة محددة ونموذجا تدريبيا بشأن منع العنف ضد النساء كعنصر رئيسي في الأمن العام.
    Se ha organizado un curso facultativo para la prevención de la violencia contra la mujer y su protección, destinado a la escuela de policía. UN ولقد نظمت دورة دراسية اختيارية بشأن منع العنف ضد المرأة وحماية المرأة، وذلك من أجل مدرسة الشرطة.
    Se está prestando una atención cada vez mayor al papel de los hombres y los niños en la prevención de la violencia contra la mujer. UN ويولى الآن مزيد من الانتباه لدور الرجال والأولاد في منع العنف ضد المرأة.
    Dar prioridad a la prevención de la violencia contra la mujer en todas las políticas y programas UN :: ترتيب أولويات منع العنف ضد المرأة في جميع السياسات والبرامج؛
    Los cursos han incluido un componente sobre la prevención de la violencia contra las mujeres y los niños. UN وشملت مناهج التدريب عنصرا يتعلق بمنع العنف ضد النساء والأطفال.
    La policía de Armenia presta especial atención a la prevención de la violencia contra la mujer, especialmente mediante el fortalecimiento de la seguridad pública. UN وتولي الشرطة في أرمينيا اهتماماً خاصاً بمنع العنف ضد المرأة، بما في ذلك تحسين الأمن في الأماكن العامة.
    Debe hacerse especial hincapié en la prevención de la violencia contra las mujeres y los niños. UN كما يجب بذل جهود خاصة لمنع العنف ضد المرأة والطفل.
    Debe hacerse especial hincapié en la prevención de la violencia contra las mujeres y los niños. UN كما يجب بذل جهود خاصة لمنع العنف ضد المرأة والطفل.
    Anuncios de interés público sobre los derechos del niño y la mujer y la prevención de la violencia contra la niña y la mujer UN إعلانا للدوائر العامة بشأن حقوق الطفل والمرأة ومنع العنف ضد الفتيات والنساء
    Con arreglo al programa, se trata la prevención de la violencia contra la mujer desde un punto de vista pluridisciplinario y multisectorial. UN وفي إطار البرنامج، تعالج مكافحة العنف ضد المرأة من خلال نهج متعدد التخصصات ومتعدد القطاعات.
    El proyecto tiene dos partes, una dedicada a la prevención de la violencia contra la mujer y la otra a la prevención de la prostitución. UN وينقسم المشروع إلى جزأين اثنين يتناول جزء منهما الوقاية من العنف ضد المرأة ويركز الجزء الآخر على منع البغاء.
    Acogemos con beneplácito este paso hacia la prevención de la violencia contra la mujer y la protección de las víctimas y las sobrevivientes. UN ومن جانبنا نرحب بهذه الخطوة باعتبار أنها تتجه نحو منع ارتكاب العنف ضد المرأة وحماية ضحاياه.
    Confía en que los miembros de la delegación alentarán a la Asamblea Nacional a aprobar, con la mayor brevedad posible, el proyecto de ley sobre la prevención de la violencia contra la mujer y el proyecto de Código de las Personas y de la Familia. UN وأعربت عن أملها في أن يعمد أعضاء الوفد إلى تشجيع الجمعية الوطنية على اعتماد مشروع القانون المتعلق بحظر العنف ضد المرأة ومشروع قانون الأسرة والأشخاص في أقرب وقت ممكن.
    La plena aplicación de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas, la Plataforma de Acción de Beijing y la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer determinarán en gran medida la prevención de la violencia contra la mujer y la niña. UN إن التنفيذ الكامل لإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، ومنهاج عمل بيجين، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، حري بأن يقطع شوطا طويلا في منع ممارسة العنف ضد النساء والفتيات.
    Preparación programas de capacitación no académica y de material de enseñanza sobre los derechos de la mujer y la prevención de la violencia contra la mujer. UN وضع برنامج تدريب ومواد تدريسية غير رسمية بشأن حقوق المرأة ومنع العنف ضدها.
    Ucrania facilitó información sobre sus programas nacionales de capacitación en la prevención de la violencia contra la mujer en las familias y los lugares de trabajo, que tenían por objeto capacitar a un gran número de personas en la solución no violenta de los problemas, para reducir así los casos de violencia doméstica. UN وقدَّمت أوكرانيا معلومات عن برامجها التدريبية الوطنية لمنع ممارسة العنف ضد المرأة داخل الأسر وأماكن العمل، التي تهدف إلى تدريب عدد كبير من الناس على كيفية تسوية المشاكل بوسائل غير عنيفة، ومن ثمّ خفض حالات العنف المنـزلي.
    b) Establezca un sistema multisectorial eficaz de protección de la infancia, encargado de la prevención de la violencia contra los niños y de la protección y la reintegración de los niños víctimas de cualquier forma de violencia; y UN (ب) إنشاء نظام متعدد القطاعات وفعال لحماية الأطفال يكفل منع العنف الممارس على الأطفال، وحماية الأطفال ضحايا جميع أشكال العنف وإعادة إدماجهم في المجتمع؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus