"la primera conferencia de los estados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المؤتمر الأول للدول
        
    • أول مؤتمر للدول
        
    • المؤتمر الافتتاحي للدول
        
    • المؤتمر الاستعراضي الأول للدول
        
    China sugirió que la primera Conferencia de los Estados Partes aprobase el reglamento del Comité. UN واقترحت الصين أن يعتمد المؤتمر الأول للدول الأطراف النظام الداخلي للجنة.
    En la actualidad, es importante que se apliquen sus disposiciones y que comiencen los preparativos de la primera Conferencia de los Estados Partes. UN ووافقت ممثلة إستونيا على أن من المهم حالياً تطبيق أحكامه والبدء في تحضير المؤتمر الأول للدول الأطراف.
    La Unión Europea espera con interés la primera Conferencia de los Estados Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, y exhorta a otros países a ratificar esa Convención. UN وأعلنت أن الاتحاد الأوروبي يتطلع إلى المؤتمر الأول للدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمحاربة الفساد، ويحث المزيد من البلدان على التصديق على الاتفاقية.
    Además, una delegación propuso la adición de un texto nuevo en el que se indicara que el reglamento debería ser adoptado por los Estados Partes en la primera Conferencia de los Estados Partes. UN وعلاوة على ذلك، اقترح أحد المندوبين نصاً جديداً مفاده أنه ينبغي للدول الأطراف أن تعتمد النظام الداخلي للجنة خلال المؤتمر الأول للدول الأطراف.
    También ha tomado nota, con reconocimiento, de la voluntad de Mozambique de acoger la primera Conferencia de los Estados Partes en Maputo. UN وقد لاحظت حكومتي أيضا، مع التقدير، استعداد موزامبيق لاستضافة أول مؤتمر للدول اﻷطراف في الاتفاقية في مابوتو.
    Sería útil abordar en esta Conferencia de examen las cuestiones de procedimiento relativas a la convocatoria de la primera Conferencia de los Estados Partes en el Protocolo V, como el programa y la estimación de gastos. UN ورأى السيد بوريسوفاس أنه قد يكون من المفيد التطرق خلال هذا المؤتمر لاستعراضي للمسائل الإجرائية المتصلة بعقد المؤتمر الأول للدول الأطراف في البروتوكول الخامس، مثل جدول الأعمال والتكاليف التقديرية.
    El Gobierno de Lao, con miras a prepararse para la aplicación de la Convención en el futuro, se ha ofrecido de anfitrión de la primera Conferencia de los Estados Partes en la Convención sobre Municiones en Racimo, después de que ésta entre en vigor. UN وللتحضير لتنفيذ الاتفاقية في المستقبل، عرضت حكومة لاو استضافة المؤتمر الأول للدول الأطراف في اتفاقية الذخائر العنقودية بعد دخولها حيز النفاذ.
    Desde la primera Conferencia de los Estados Partes y Signatarios de los tratados que establecen zonas libres de armas nucleares, en 2005, se han hecho importantes progresos. UN وقد أحرز تقدم كبير منذ انعقاد المؤتمر الأول للدول الأطراف الموقعة على المعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية في عام 2005.
    El país acogió con eficacia la primera Conferencia de los Estados partes en la Convención sobre Municiones en Racimo que se celebró en Vientián en 2010. UN وقد استضافت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بنجاح المؤتمر الأول للدول الأطراف في اتفاقية الذخائر العنقودية في فينتيان في عام 2010.
    2. Acoge con beneplácito también la oferta de México de albergar la primera Conferencia de los Estados Partes en el Tratado sobre el Comercio de Armas en 2015; UN 2 - ترحب أيضا بعرض المكسيك استضافة المؤتمر الأول للدول الأطراف في المعاهدة في عام 2015؛
    2. Acoge con beneplácito también la oferta de México de albergar la primera Conferencia de los Estados Partes en el Tratado en 2015; UN 2 - ترحب أيضا بعرض المكسيك استضافة المؤتمر الأول للدول الأطراف في المعاهدة في عام 2015؛
    2. Acoge con beneplácito también la oferta de México de albergar la primera Conferencia de los Estados Partes en el Tratado en 2015; UN 2 - ترحب أيضا بعرض المكسيك استضافة المؤتمر الأول للدول الأطراف في المعاهدة في عام 2015؛
    Esperamos con interés la primera Conferencia de los Estados Partes que se celebrará en Maputo durante la primera semana del mes de mayo, y queremos dar las gracias al Gobierno de Mozambique por servir de anfitrión a esa conferencia. UN إننا نتطلع إلى انعقاد المؤتمر الأول للدول الأطراف في مابوتو في الأسبوع الأول من شهر أيار/مايو، ونتوجه بالشكر إلى حكومة موزامبيق على استضافته.
    Por último, el orador expresa su reconocimiento al Gobierno de México por haber sido anfitrión de la primera Conferencia de los Estados partes y signatarios de Tratados por los que se establecen zonas libres de armas nucleares. UN 11 - واختتم حديثه بالإعراب عن تقديره لحكومة المكسيك لاستضافتها المؤتمر الأول للدول الأطراف في المعاهدات المنشئة لمناطق خالية من الأسلحة النووية والدول الموقعة عليها.
    Por último, el orador expresa su reconocimiento al Gobierno de México por haber sido anfitrión de la primera Conferencia de los Estados partes y signatarios de Tratados por los que se establecen zonas libres de armas nucleares. UN 11 - واختتم حديثه بالإعراب عن تقديره لحكومة المكسيك لاستضافتها المؤتمر الأول للدول الأطراف في المعاهدات المنشئة لمناطق خالية من الأسلحة النووية والدول الموقعة عليها.
    21. En diciembre de 2006 se celebró la primera Conferencia de los Estados Parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN 21 - عُقِدَ المؤتمر الأول للدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمحاربة الفساد في كانون الأول/ديسمبر 2006().
    la primera Conferencia de los Estados Partes en el Protocolo V de la CAC, que se celebrará el 5 de noviembre de 2007 en Ginebra, marcará el inicio de su aplicación internacional. UN وسيسجل المؤتمر الأول للدول الأطراف في البروتوكول الخامس للاتفاقية بدء تنفيذه على المستوى الدولي، وسيعقد في جنيف في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    Ahí radica la importancia de la primera Conferencia de los Estados Partes en el Protocolo V, cuyo principal objetivo debe ser establecer los medios más adecuados para el buen funcionamiento del Protocolo de manera que se alcancen sus objetivos humanitarios. UN وإن دل هذا على شيء فإنما يدل على كل الأهمية التي يكتسيها المؤتمر الأول للدول الأطراف في البروتوكول الخامس، الذي ينبغي أن يكون هدفه الرئيسي تحديد أفضل السبل لكفالة تنفيذ البروتوكول، بحيث تُحقق أهدافه الإنسانية.
    Al mismo tiempo, hoy, a más de 30 años de la adopción del Tratado de Tlatelolco, el Grupo de Río se congratula por el liderazgo de los Estados Partes en el Tratado para la convocatoria de la primera Conferencia de los Estados Partes y Signatarios de los Tratados que Establecen Zonas Libres de Armas Nucleares. UN وفي الوقت نفسـه، بعد مرور أكثر من 30 عاماً على اعتماد معاهدة تلاتيلولكو، يسر مجموعة ريو أن الدول الأطراف في تلك المعاهدة كانت في طليعة الدول من حيث عقد أول مؤتمر للدول الأطراف في المعاهدات والدول الموقعة على المعاهدات التي أنشئت بموجبها مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Bangladesh respaldó la declaración política aprobada en la primera Conferencia de los Estados Partes en la Convención sobre las Armas Químicas, en la que se reafirmó la determinación internacional de eliminar por completo las armas químicas mediante una verificación eficaz. UN وقد أيدت بنغلاديش الإعلان السياسي الذي اعتمد في المؤتمر الاستعراضي الأول للدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية، مما أكد من جديد التصميم الدولي على تحقيق القضاء الكامل على الأسلحة الكيميائية من خلال التحقق الفعال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus