"la primera frase del artículo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجملة الأولى من المادة
        
    • تنص الجملة اﻷولى من المادة
        
    Limita la aplicación de la primera frase del artículo 4 en el sentido de que toda decisión legislativa u otra decisión legal adoptada para aplicar la Convención no pueda ir en contra de la Constitución de Túnez. UN فهو يحد من تطبيق الجملة الأولى من المادة 4 بما مؤداه أن أي قرارات تشريعية أو قانونية تعتمد على الصعيد الوطني لتنفيذ الاتفاقية لا يجوز أن تتعارض مع الدستور التونسي.
    Las obligaciones positivas que se desprenden de la primera frase del artículo 16 incluyen la obligación de otorgar reparación e indemnizar a las víctimas de los actos que violen esa disposición. UN والالتزامات الإيجابية التي تنبثق عن الجملة الأولى من المادة 16 من الاتفاقية تشمل الالتزام بمنح سبيل انتصاف وتعويض لضحايا الفعل الذي ينتهك ذلك الحكم.
    Las obligaciones positivas que se desprenden de la primera frase del artículo 16 incluyen la obligación de otorgar reparación e indemnizar a las víctimas de los actos que violen esta disposición. UN والالتزامات الإيجابية التي تنبثق عن الجملة الأولى من المادة 16 من الاتفاقية تشمل التزاماً بمنح ضحايا الفعل الذي ينتهك ذلك الحكم سبيل الانتصاف والتعويض.
    Las obligaciones positivas que se desprenden de la primera frase del artículo 16 incluyen la obligación de otorgar reparación e indemnizar a las víctimas de los actos que violen esta disposición. UN والالتزامات الإيجابية التي تنبثق عن الجملة الأولى من المادة 16 من الاتفاقية تشمل التزاماً بمنح ضحايا الفعل الذي ينتهك ذلك الحكم سبيل الانتصاف والتعويض.
    236. la primera frase del artículo 14 del Pacto reproduce, en el ámbito judicial, el principio general de igualdad, garantizado en Suiza en el artículo 4 de la Constitución. UN ٦٣٢- تنص الجملة اﻷولى من المادة ٤١ من العهد، في المجال القضائي، على المبدأ العام للمساواة، الذي تكفله المادة ٤ من الدستور الاتحادي في سويسرا.
    Las obligaciones positivas que se desprenden de la primera frase del artículo 16 incluyen la obligación de otorgar reparación e indemnizar a las víctimas de los actos que violen esta disposición. UN والالتزامات الإيجابية التي تنبثق عن الجملة الأولى من المادة 16 من الاتفاقية تشمل التزاماً بمنح ضحايا الفعل الذي ينتهك ذلك الحكم سبيل الانتصاف والتعويض.
    Las obligaciones positivas que se desprenden de la primera frase del artículo 16 incluyen la obligación de otorgar reparación e indemnizar a las víctimas de los actos que violen esta disposición. UN والالتزامات الإيجابية التي تنبثق عن الجملة الأولى من المادة 16 من الاتفاقية تشمل التزاماً بمنح ضحايا الفعل الذي ينتهك ذلك الحكم سبيل الانتصاف والتعويض.
    Las obligaciones positivas que se desprenden de la primera frase del artículo 16 incluyen la obligación de otorgar reparación e indemnizar a las víctimas de los actos que violen esta disposición. UN والالتزامات الإيجابية التي تنبثق عن الجملة الأولى من المادة 16 من الاتفاقية تشمل التزاماً بمنح ضحايا الفعل الذي ينتهك ذلك الحكم سبيل الانتصاف والتعويض.
    Las obligaciones positivas que se desprenden de la primera frase del artículo 16 incluyen la obligación de otorgar reparación e indemnizar a las víctimas de los actos que violen esta disposición. UN والالتزامات الإيجابية التي تنبثق عن الجملة الأولى من المادة 16 من الاتفاقية تشمل التزاماً بمنح ضحايا الفعل الذي ينتهك ذلك الحكم سبيل الانتصاف والتعويض.
    Las obligaciones positivas que se desprenden de la primera frase del artículo 16 incluyen la obligación de otorgar reparación e indemnizar a las víctimas de los actos que violen esta disposición. UN والالتزامات الإيجابية التي تنبثق عن الجملة الأولى من المادة 16 من الاتفاقية تشمل التزاماً بمنح ضحايا الفعل الذي ينتهك ذلك الحكم سبيل الانتصاف والتعويض.
    Las obligaciones positivas que se desprenden de la primera frase del artículo 16 incluyen la obligación de otorgar reparación e indemnizar a las víctimas de los actos que violen esta disposición. UN والالتزامات الإيجابية التي تنبثق عن الجملة الأولى من المادة 16 من الاتفاقية تشمل التزاماً بمنح ضحايا الفعل الذي ينتهك ذلك الحكم سبيل الانتصاف والتعويض.
    Las obligaciones positivas que se desprenden de la primera frase del artículo 16 incluyen la obligación de otorgar reparación e indemnizar a las víctimas de los actos que violen esta disposición. UN والالتزامات الإيجابية التي تنبثق عن الجملة الأولى من المادة 16 من الاتفاقية تشمل التزاماً بمنح ضحايا الفعل الذي ينتهك ذلك الحكم سبيل الانتصاف والتعويض.
    25. La Sra. Brelier (Francia) señala que se debe mantener intacta la primera frase del artículo 15. UN 25- السيدة برولييه (فرنسا): قالت انه ينبغي ابقاء الجملة الأولى من المادة 15 على ما هي عليه.
    16. El Sr. D ' Allaire (Canadá), refiriéndose a la primera frase del artículo 24 3), cuestiona la propuesta supresión de las palabras " del párrafo 1) del presente artículo " ; a su juicio, esas palabras contribuyen a la claridad del texto. UN 16- السيد دالير (كندا): أشار إلى الجملة الأولى من المادة 24 (3) متسائلا عن الجدوى من اقتراح حذف عبارة " من الفقرة (1) من هذه المادة " ؛ وقد رأى أنَّ هذه العبارة تزيد من وضوح النص.
    En segundo lugar, dudo que la cuestión que se plantea en el presente caso sea una denegación de la igual protección de la ley en el sentido de la primera frase del artículo 26. UN ثانياً، أشك في ما إذا كانت المسألة في القضية قيد النظر هي مسألة " الامتناع عن توفير حماية القانون على قدم المساواة بالمعنى المقصود في الجملة الأولى من المادة 26 " .
    15. la primera frase del artículo 74 declara que la indemnización de daños y perjuicios de una parte agraviada consiste en una suma de dinero que compense " la pérdida sufrida y... la ganancia dejada de obtener. . . como consecuencia del incumplimiento " . UN 15- تنص الجملة الأولى من المادة 74 على أن يتألف التعويض المستحق للطرف المتضرر من مبلغ نقدي لتعويض عن " الخسارة التي لحقت به، بما فيها المكسب الذي فاته، نتيجة للمخالفة " .
    103. Un representante gubernamental sugirió que en la primera frase del artículo se sustituyera " su " por " el " antes de " espíritu " y agregar " de las partes " después de " originales " . UN 103- اقترح أحد الممثلين الحكوميين الاستعاضة في الجملة الأولى من المادة عن كلمة " غرضها " الواردة قبل كلمة " الأصلي " ، بكلمة " غرض " وإضافة كلمة " الأطراف " بعد كلمة " غرض " .
    117. Una delegación preguntó si en la primera frase del artículo 38, que figuraba en el documento A/CN.9/WG.II/WP.151/Add.1, debería insertarse también una referencia a " las órdenes de conclusión del procedimiento arbitral y a los laudos en los términos convenidos por las partes " . UN 117- طُرح سؤال بخصوص ما إذا كان ينبغي أن تتضمّن الجملة الأولى من المادة 38 بصيغتها الواردة في الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.151/Add.1 إشارة أيضاً إلى " الأوامر بإنهاء الإجراءات وقرارات التحكيم بشروط متفق عليها. "
    1) Al afirmar que la calificación del hecho de una organización internacional como internacionalmente ilícito depende del derecho internacional, el artículo 5 adapta a las organizaciones internacionales una aseveración hecha con respecto a los Estados en la primera frase del artículo 3 sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. UN 1 - إن المادة 5، إذ تنص على أن وصف فعل منظمة دولية بأنه غير مشروع دولياً يعتمد على القانون الدولي، تسحب على المنظمات الدولية حكماً وُضع للدول في الجملة الأولى من المادة 3 بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً.
    La incorporación de las nuevas palabras propuestas puede plantear la cuestión del motivo por el que en la primera frase del artículo 24 3) no se indican los elementos del artículo 24 4) distintos del menoscabo de la libre competencia comercial. UN وقال إنَّ إدراج النص الإضافي المقترح قد يثير التساؤل عن السبب في عدم شمول الجملة الأولى من المادة 24 (3) لعناصر المادة 24 (4) بخلاف تعويق التنافس المنصف.
    3. la primera frase del artículo 1 de la Constitución de Noruega dice así: " El Reino de Noruega es un reino libre, independiente, indivisible e inalienable " . UN ٣- تنص الجملة اﻷولى من المادة اﻷولى من الدستور النرويجي على أن " مملكة النرويج هي مملكة حرة مستقلة غير قابلة للتجزئة أو للتصرف فيها " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus