"la primera resolución de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أول قرار
        
    • القرار الأول
        
    Al respecto, recordamos que la primera resolución de la Asamblea General de las Naciones Unidas fue sobre las armas nucleares. UN وفي هذا السياق، نذكّر بأن أول قرار للجمعية العامة للأمم المتحدة كان عن الأسلحة النووية.
    Nos enorgullece presentar la primera resolución de la Asamblea General sobre esta importante cuestión. UN ونحن فخورون بعرض أول قرار للجمعية العامة بشأن هذه المسألة الهامة.
    la primera resolución de la Asamblea General sobre desarme se aprobó en 1946 y en ella se exhortó a: UN لقد اتُخذ أول قرار للجمعية العامة بشأن نزع السلاح في عام 1946 ودعا إلى
    Incluso la primera resolución de la Asamblea General de las Naciones Unidas hacía un llamado a la eliminación de las armas nucleares. UN ولا غرو، فإن القرار الأول الذي اعتمدته الجمعية العامة للأمم المتحدة احتوى على المناداة بإزالة الأسلحة النووية.
    Aumentarían la confianza en que se asumen seriamente las obligaciones contraídas en el marco de la primera resolución de la Asamblea General de las Naciones Unidas y del TNP. UN سوف تزيد الثقة في أن يُنظر إلى الالتزامات المُتعَهد بها بموجب القرار الأول الذي اتخذته الجمعية العامة للأمم المتحدة ومعاهدة عدم الانتشار نظرة جادة.
    El recuerdo de esos acontecimientos funestos han ayudado a renovar la adhesión de la opinión pública internacional a la causa de la eliminación completa de las armas nucleares, que fue el objetivo de la primera resolución de la Asamblea General. UN وقد ساعدت ذكرى هذه المناسبة المشؤومة في تجديد التزام الرأي العام الدولي بقضية القضاء التام على اﻷسلحة النووية، التي كانت هدف أول قرار اتخذته الجمعية العامة.
    Esperamos que nuestra reunión de hoy, en la que se aprobará la primera resolución de la Asamblea General sobre este tema, sea un paso importante para intensificar la cooperación en el futuro. UN ونحن واثقون أن اجتماعنا اليوم، الذي سنتخذ فيه أول قرار للجمعية العامة بشأن هذا البند، سيكون خطوة هامة في سبيل تكثيف التعاون في المستقبل.
    La prohibición completa de los ensayos de armas nucleares fue objeto de negociaciones en el seno de la Conferencia de Desarme en el decenio de 1990 y los esfuerzos subsiguientes dirigidos a preparar esa prohibición se remontan a la primera resolución de la Asamblea. UN إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تفاوض بشأنها مؤتمر نزع السلاح في التسعينات والجهود اللاحقة للتحضير لهذا الحظر تعود إلى أول قرار اتخذته هذه الجمعية.
    Expresó su satisfacción por el impulso que había dado la primera resolución de la Asamblea General sobre mediación, aprobada el 22 de junio de 2011. UN وأعرب عن ارتياحه للزخم الذي خلفه أول قرار بشأن الوساطة في تاريخ الجمعية العامة، والذي اعتمدته في 22 حزيران/يونيه 2011.
    No es fortuito que la primera resolución de la Asamblea General de las Naciones Unidas, aprobada a raíz del bombardeo nuclear contra Hiroshima y Nagasaki, haya tratado de proscribir las armas nucleares y garantizar la utilización de la energía nuclear exclusivamente con fines pacíficos. UN وليس من قبيل المصادفة أن أول قرار اتخذته الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في أعقاب قصف هيروشيما وناغازاكي بقنبلتين نوويتين، قد سعى إلى حظر اﻷسلحة النووية وضمان قصر استخدام الطاقة النووية على اﻷغراض السلمية.
    En efecto, la primera resolución de la Asamblea General, aprobada el 24 de enero de 1946, señaló como objetivo la eliminación de las armas atómicas y otras armas de destrucción en masa. UN وفي الواقع، إن أول قرار اتخذته الجمعية العامة في 24 كانون الثاني/يناير 1946، حدد القضاء على الأسلحة الذرية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل بأنه هدف.
    la primera resolución de la Asamblea General en materia de terrorismo, la resolución 3034 (XXVII), fue aprobada en 1972. UN 94 - ومضى يقول إن القرار 3034 (د-27) الذي اعتمد في عام 1972 كان أول قرار تتخذه الجمعية العامة بشأن الإرهاب.
    Si bien Omán ha emprendido una nueva campaña de seguridad vial centrada en los conductores y su comportamiento, el mayor logro del país ha sido al nivel internacional. Gracias a esfuerzos encabezados por Omán, en 2005 se aprobó la primera resolución de la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre la seguridad vial. UN وفي حين أن عمان بدأت حملة جديدة للسلامة على الطرق تركز على سائقي السيارات وسلوكهم، فقد تم تحقيق أكبر إنجاز لعمان على الصعيد الدولي، وقد أجازت الجمعية العامة أول قرار لها بشأن السلامة على الطرق في عام 2005، بمبادرة من عمان.
    A iniciativa de Finlandia y Turquía, el Grupo de Amigos negoció la primera resolución de la Asamblea General sobre la mediación, que fue aprobada por consenso en junio de 2011. UN وبناءً على مبادرة فنلندا وتركيا، ناقش فريق الأصدقاء أول قرار للجمعية العامة بشأن الوساطة، وهو القرار الذي اعتُمد بتوافق الآراء في حزيران/يونيه 2011.
    No es coincidencia que la primera resolución de la Asamblea General sobre esta cuestión, resolución 45/190, por la que se instauraba la base política e institucional para desarrollar una cooperación internacional de gran envergadura sobre cuestiones relacionadas con Chernobyl, se cualificara de resolución de humanismo, solidaridad y caridad. UN وليس من قبيل الصدفة أن أول قرار للجمعية العامة بشأن هذه المسألة، وهو القرار 45/190 الذي وضع الأساس السياسي والمؤسسي لتطوير تعاون دولي كامل بشأن المسائل المتعلقة بتشيرنوبيل، قد وصف بأنه قرار إنساني وتضامني وخيري.
    En su último período de sesiones, la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer aprobó una resolución patrocinada por los Estados Unidos para la eliminación de la demanda de mujeres y niñas que son objeto de trata, que es la primera resolución de las Naciones Unidas que se centra en la demanda como elemento que impulsa la trata de seres humanos. UN 7- واستطردت تقول إن لجنة وضع المرأة كانت قد اعتمدت في دورتها الأخيرة قرارا قدمته الولايات المتحدة للقضاء على الطلب على النساء والبنات المخطوفات، وهو القرار الذي كان أول قرار من الأمم المتحدة يركز على كيفية تنشيط الطلب على هذه التجارة في البشر.
    Han transcurrido más de diez años desde que se aprobara la primera resolución de la Asamblea General sobre la iniciativa de los Cascos Blancos (49/139 B), durante los cuales la iniciativa se ha consolidado como parte destacada del sistema humanitario. UN 16 - وقد مضت أكثر من عشر سنوات منذ صدور أول قرار للأمم المتحدة بشأن مبادرة ذوي الخوذ البيض (49/139 باء)، وأصبحت المبادرة خلال هذه الفترة راسخة تماما وجزءا معترفا به في منظومة العمل الإنساني.
    En ese sentido, la primera resolución de la Asamblea General de las Naciones Unidas (de 24 de enero de 1946) define las armas de destrucción masiva como todas las armas capaces de causar destrucción colectiva. UN وفي هذا الصدد، يعرّف أول قرار صادر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة على الإطلاق (في 24 كانون الثاني/يناير 1946) أسلحة الدمار الشامل بأنها جميع الأسلحة التي يمكن تكييفها مع أسلحة دمار شامل.
    Durante los casi siete años transcurridos desde la aprobación de la primera resolución de la Asamblea General sobre esa cuestión, los Estados de la región han podido elaborar un proyecto de tratado sobre la creación de la zona y un protocolo de garantías negativas de seguridad por parte de los Estados poseedores de armas nucleares. UN وطيلة سبع سنوات تقريبا منذ اتخاذ الجمعية العامة القرار الأول بشأن تلك المسألة، تمكنت دول المنطقة من صياغة مشروع معاهدة بشأن إنشاء المنطقة ومشروع بروتوكول بضمانات الأمن السلبية التي تقدمها الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    La labor de promoción del UNICEF contribuyó a la aprobación de la resolución 67/146 de la Asamblea General, relativa a la intensificación de los esfuerzos mundiales para la eliminación de la mutilación genital femenina, la primera resolución de las Naciones Unidas sobre ese particular. UN 61 - وساهم ما تضطلع به اليونيسيف في مجال الدعوة في صدور قرار الجمعية العامة 67/146 المعني بتكثيف الجهود العالمية من أجل القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وهو القرار الأول الصادر من الأمم المتحدة في هذا الشأن.
    No obstante, casi 70 años después de la primera resolución de la Asamblea General de las Naciones Unidas, las armas nucleares siguen presentes y pueden provocar una catástrofe humanitaria en caso de detonación nuclear, ya sea intencional, por error de cálculo o por accidente. UN بيد أنه بعد حوالي 70 سنة على صدور القرار الأول عن الجمعية العامة للأمم المتحدة، لا تزال الأسلحة النووية تشكل خطراً بل من شأنها أن تحدث كارثة إنسانية إذا وقع تفجير نووي سواءٌ أكان ذلك عن عمد أم عن سوء تقدير أم عرضاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus