Se registraron 522.933 votantes para la primera ronda de las elecciones presidenciales y 529.198 votantes para las elecciones parlamentarias. | UN | بلغ عدد الناخبين المسجلين في إطار الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية 933 522 شخصا. |
La participación fue del 81,69% en la primera ronda de las elecciones presidenciales y del 81% en la segunda. | UN | بلغت نسبة مشاركة الناخبين في الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية 81.69 في المائة و81 في المائة في الجولة الثانية. |
Ningún candidato obtuvo una mayoría absoluta de los votos, exigencia que impone la Constitución para ganar en la primera ronda de las elecciones. | UN | ولم يحصل أي مرشح بمفرده على أغلبية مطلقة من الأصوات تخول له، حسب نص الدستور، الفوز في الجولة الأولى من الانتخابات. |
Todos los agentes interesados reconocieron que la primera ronda de las elecciones se había celebrado en condiciones satisfactorias. | UN | 12 - أقرت جميع الأطراف الفاعلة المعنية بأن الجولة الأولى من الانتخابات جرت بصورة مقبولة. |
Campaña electoral para la primera ronda de las elecciones presidenciales y las elecciones legislativas | UN | الحملة الانتخابية للجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية والانتخابات التشريعية |
la primera ronda de las elecciones, en julio de 2006, será un hito en la historia de la República. | UN | وسوف تبقى الجولة الأولى من الانتخابات في تموز/يوليه 2006 مَعلَماً في تاريخ الجمهورية. |
La fuerza de reserva estará desplegada en la República Democrática del Congo durante un período que concluirá cuatro meses después de la celebración de la primera ronda de las elecciones presidenciales y legislativas nacionales. | UN | وسيتم نشر القوة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لفترة تنتهي بعد أربعة أشهر من إجراء الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية والانتخابات التشريعية الوطنية. |
la primera ronda de las elecciones para llenar 12 escaños en el Senado tuvo lugar el 19 de abril. | UN | 3 - وعقدت الجولة الأولى من الانتخابات لملء 12 مقعدا شاغرا في مجلس الشيوخ في 19 نيسان/أبريل. |
la primera ronda de las elecciones presidenciales ha sido fijada para el 31 de octubre de 2010. | UN | وقد حُدِّد موعد الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2010. |
En virtud de este calendario, la primera ronda de las elecciones presidenciales se celebrará a finales de febrero o principios de marzo de 2010. | UN | وفي إطار هذا الجدول الزمني، ستجرى الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية بحلول نهاية شباط/فبراير أو بداية آذار/مارس 2010. |
5. la primera ronda de las elecciones presidenciales se caracterizó por una elevada participación electoral, que alcanzó el 83%, y por el gran número de mujeres que acudieron a las urnas. | UN | 5- لقد تميزت الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية بنسبة إقبال مرتفعة للناخبين بلغت 83 في المائة وبمشاركة كبيرة للمرأة. |
El Reino Unido expresó su reconocimiento por los esfuerzos realizados para aplicar los acuerdos de paz e instaurar la democracia, y celebró que la primera ronda de las elecciones hubiera transcurrido de manera pacífica. | UN | وأعربت عن تقديرها للجهود المبذولة لتنفيذ اتفاقات السلام وإعادة إرساء الديمقراطية ورحبت بانتهاء الجولة الأولى من الانتخابات بسلام. |
Las tensiones dentro del Partido se agravaron aún más debido a la decisión del Sr. Nhamadjo de unirse al grupo de cinco candidatos a la Presidencia que rechazaron el resultado de la primera ronda de las elecciones. | UN | ومما زاد من حدة التوترات داخل الحزب قرار السيد نامادجو الالتحاق بمجموعة المرشحين الخمسة للانتخابات الرئاسية المعترضين على نتائج الجولة الأولى من الانتخابات. |
la primera ronda de las elecciones presidenciales se celebró sin incidentes el 26 de febrero. | UN | 40 - وفي 26 شباط/فبراير، أُجريت الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية على نحو سلمي. |
la primera ronda de las elecciones presidenciales, celebrada el 18 de marzo, también se desarrolló de manera pacífica y sin incidentes. | UN | كما أجريت الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية في 18 آذار/مارس بطريقة سلمية ومنظمة. |
El diálogo culminó en la firma del Acuerdo de El Rancho, en el que, entre otras cosas, se prevé que la primera ronda de las elecciones, pendientes desde hace tiempo, se celebre a más tardar el 26 de octubre de 2014. | UN | وتوج الحوار بتوقيع اتفاق الرانتشو، وهو اتفاق ينص في جملة أمور على إجراء الجولة الأولى من الانتخابات التي كان من المفترض إجراؤها منذ زمن طويل، وذلك في أجل لا يتعدى 26 تشرين الأول/ أكتوبر 2014. |
Según parece, la primera ronda de las elecciones podría celebrarse para mediados de diciembre de 1999, pero el CEP se ha mostrado renuente a publicar un calendario oficial con las fechas de las elecciones. | UN | 15 - ويبدو أن الجولة الأولى من الانتخابات قد تعقد بحلول منتصف كانون الأول/ديسمبر 1999، بيد أن المجلس متردد في أن يصدر جدولا زمنيا رسميا بتواريخ رسمية للانتخابات. |
Sin embargo, por primera vez en 28 años se observaron hechos positivos en la primera ronda de las elecciones locales pluripartidistas celebradas en diciembre de 2004 y enero de 2005. | UN | 20 - ومع ذلك، وللمرة الأولى خلال 28 سنة، لوحظت تطورات إيجابية في الجولة الأولى من الانتخابات المحلية المتعددة الأحزاب التي أجريت في كانون الأول/ديسمبر 2004 وكانون الثاني/يناير 2005. |
Mientras tanto, se va agotando rápidamente el tiempo para organizar la primera ronda de las elecciones presidenciales, actualmente previstas para el 30 de octubre. | UN | وفي هذه الأثناء، فإن الوقت يكاد ينقضي قبل أن يتسنى تنظيم الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية، المقرر إجراؤها حاليا في 30 تشرين الأول/أكتوبر. |
Su apoyo, junto con el de la EUFOR, hasta la fecha, ha hecho posible celebrar elecciones generales sin obstáculos en ese país, sobre todo la primera ronda de las elecciones presidenciales que se celebró el 30 de julio de 2006. | UN | فقد تمكن ذلك البلد، بفضل دعمها، ودعم قوة الاتحاد الأوروبي، من إجراء انتخابات عامة سلسة، وخاصة الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية، التي تمت في 30 تموز/يوليه 2006. |
A. Calendario de la primera ronda de las elecciones presidenciales del 9 de octubre de 2004 | UN | ألف - جدول زمني للجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية في 9 تشرين الأول/ أكتوبر 2004 |
Pasó lo mismo con células dirigidas por la Shura de Quetta de los talibanes en las provincias de Kandahar, Helmand y Kabul, lo que ayudó a impedir a los talibanes perturbar en forma significativa la primera ronda de las elecciones presidenciales. | UN | وفككت خلايا توجهها جماعة " شورى كويتة " من حركة طالبان في مقاطعات كابل وهلمند وقندهار، مما أسهم في فشل طالبان بقدر كبير في تعطيل الجولة الأولى للانتخابات الرئاسية. |
Los miembros del Consejo reiteraron su apoyo al proceso electoral, subrayaron la necesidad de que todas las partes hicieran gala de tolerancia política y de una actitud no excluyente y manifestaron su interés en recibir información sobre los resultados de la primera ronda de las elecciones en el país. | UN | وأكد أعضاء المجلس من جديد دعمهم للعملية الانتخابية، وشددوا على الحاجة إلى التسامح السياسي ومشاركة كافة الأطراف وأعربوا عن تطلعهم لتلقي معلومات عن نتائج الجولة الأولى من الاقتراع في البلد. |
Publicación de los resultados definitivos de la primera ronda de las elecciones presidenciales | UN | إعلان النتائج النهائية للجولة الأولى للانتخابات الرئاسية |