"la primera vez que la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المرة الأولى التي
        
    • المرة اﻷولى التي تقوم
        
    • في أول مرة
        
    • الإخفاق الأول
        
    • في أوّل مرّة
        
    • المرة الأولى التى
        
    • المرة الاولى التي
        
    • المرّة الأولى التي
        
    Esa fue la primera vez que la declaración de objetivos de un Presidente se publicaba como documento del Consejo de Seguridad. UN وكانت هذه هي المرة الأولى التي يصدر فيها بيان بالأهداف عن رئيس المجلس كوثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    Fue la primera vez que la Corte participó en un acontecimiento de esa índole. UN وكانت هذه هي المرة الأولى التي تشارك فيها المحكمة في هذا الحدث.
    Esta fue la primera vez que la conferencia, a la que asistieron más de 1.000 participantes, se celebraba fuera de Europa o América del Norte. UN وكانت هذه هي المرة الأولى التي يعقد فيها المؤتمر خارج أوروبا أو أمريكا الشمالية، وقد حضره ما يزيد على ألف مشارك.
    8. Es la primera vez que la secretaría de la UNCTAD ha preparado un plan para sus actividades de cooperación técnica. UN ٨- وهذه هي المرة اﻷولى التي تقوم فيها أمانة اﻷونكتاد بإعداد خطة ﻷنشطة تعاوها التقني.
    la primera vez que la vi, puso un cuchillo en mi garganta. Open Subtitles في أول مرة رأيتها فيها, وضعت سكينا على نحري.
    Como sabes, no es la primera vez que la caga. Open Subtitles كما تعلم , ذلك ليس الإخفاق الأول
    Es la primera vez que la tembladera fue encontrada en el valle. Open Subtitles هذه هي المرة الأولى التي ينتشر بها المرض في الوادي
    Era la primera vez que la Dependencia estaba representada oficialmente en una reunión de la FAO; UN وكانت هذه هي المرة الأولى التي تمثل فيها الوحدة رسميا في اجتماع للفاو؛
    Era la primera vez que la cuestión de Semipalatinsk se examinaba a un nivel muy alto en el Parlamento Europeo. UN وكانت تلك هي المرة الأولى التي جرت فيها مناقشة مسألة سيميبالاتينسك على مستوى عال جدا في البرلمان الأوروبي.
    Esta es la primera vez que la Asamblea General aborda la cuestión de la infancia en un período extraordinario de sesiones. UN وهذه هي المرة الأولى التي تتناول فيها الجمعية العامة موضوع الأطفال في دورة استثنائية.
    Era la primera vez que la Comisión examinaba la función de las TIC desde una perspectiva de género. UN وكانت هذه هي المرة الأولى التي تقوم فيها لجنة وضع المرأة بدرس دور تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من منظور جنساني.
    Esta es la primera vez que la República Eslovaca participa en el debate general de la Asamblea General como miembro de la Unión Europea. UN هذه هي المرة الأولى التي تشارك فيها الجمهورية السلوفاكية في المناقشة العامة للجمعية العامة بوصفها عضوا من أعضاء الاتحاد الأوروبي.
    Esa fue la primera vez que la UNCTAD institucionalizó tales audiencias. UN وكانت هذه هي المرة الأولى التي يضفي فيها الأونكتاد الصبغة المؤسسية على جلسات الاستماع هذه.
    Era la primera vez que la participación de la UNCTAD en esta reunión tenía carácter intergubernamental. UN وكانت هذه هي المرة الأولى التي يشارك فيها الجانب الحكومي الدولي للأونكتاد في هذا الاجتماع.
    Es la primera vez que la Asamblea ha establecido un mandato para que se prepare un estudio completo y a fondo. UN وكانت هذه هي المرة الأولى التي يصدر فيها عن الجمعية العامة تكليف بإجراء دراسة متعمقة وشاملة.
    Es histórico porque es la primera vez que la Asamblea General celebra un período extraordinario de sesiones para conmemorar un acontecimiento. UN فهي تاريخية لأنها المرة الأولى التي تعقد فيها الجمعية العامة دورة استثنائية لإحياء ذكرى حدث ما.
    Esta es la primera vez que la UNOPS tiene un comité de esta índole, que se considera una " buena práctica " en materia de gobernanza y supervisión. UN وهي المرة الأولى التي يكون فيها لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع لجنة من هذا القبيل تعد من ' أفضل الممارسات` في مجال الإدارة والرقابة.
    Finalmente, deseamos hacer un breve comentario en cuanto a la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la legalidad de la amenaza o el empleo de armas nucleares. Esta fue la primera vez que la Corte Internacional de Justicia analizó con cierto detenimiento el derecho humanitario internacional que rige el uso de armas. UN وأخيرا، فإننا نــود أن نعلــق بإيجاز على فتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها، وتلك هي المرة اﻷولى التي تقوم فيها محكمة العدل الدولية بتحليل القانون اﻹنساني الدولي الذي يحكــم استخــدام اﻷسلحــة، بشيء من اﻹسهاب.
    No me gustaría verlo decepcionado. Se lo dije la primera vez que la vi: Open Subtitles أكره رؤيته خائب الأمل، أخبرتك بذلك في أول مرة رأيتك
    Como sabes, no es la primera vez que la caga. Open Subtitles كما تعلم , ذلك ليس الإخفاق الأول
    ¿Disculpe? la primera vez que la vi estaba caminando por ese museo, hace unas semanas. Open Subtitles في أوّل مرّة رأيتُها فيها، كنتُ أمشي عبر ذلك المتحف قبل بضعة أسابيع
    Es la primera vez que la Princesa Charlotte se siente bien con alguien. Open Subtitles إنها المرة الأولى التى أرى فيها الأميرة شارلوت تمزح مع أحد
    - ¿Fue ahí donde la conoció? - Si, fue la primera vez que la vi. Open Subtitles هل كانت تلك المرة الاولى التي تقابلها فيها
    Esta fiesta será la primera vez que la autora aparecerá sin el burka, Open Subtitles هذا الحفلة ستكون المرّة الأولى التي تظهر فيها المُؤلفة بدون البرقع،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus