Consecuencia de ello fue el elevado nivel de votos nulos observado en la primera vuelta de las elecciones. | UN | وتمثلت إحدى نتائج هذا التقصير في ارتفاع مستوى الأصوات الملغاة في الجولة الأولى من الانتخابات. |
Entre los ganadores de la primera vuelta figuraban el Presidente Bozizé, varios familiares suyos, diversos altos cargos del Gobierno y varios miembros destacados del KNK. | UN | وكان الرئيس بوزيزيه وعدد من أفراد أسرته وكبار موظفي الحكومة وشخصيات حزب كوا نا كوا من بين الفائزين في الجولة الأولى. |
De los 11 candidatos que se enfrentaron en la primera vuelta de las elecciones presidenciales, pasaron a la segunda el General François Bozizé y el ex Primer Ministro Martin Ziguélé. | UN | وأسفرت نتائج الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية عن استبقاء مرشحين اثنين من أصل أحد عشر مرشحا، هما الجنرال فرانسوا بوزيزي ورئيس الوزراء السابق مارتان زيغيلي. |
Se ha celebrado la primera vuelta de las elecciones legislativas y presidenciales, pero aún no se conocen los resultados. | UN | وقد تم الانتهاء من الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية والتشريعية، لكن النتائج لم تظهر بعد. |
la primera vuelta lo que tienes que hacer es bajar de los 13 seg. | Open Subtitles | ينبغي للجولة الأولى التي تقوم بها ما عليك فعلةهو انتظار مرور 13 ثانية. |
En la segunda vuelta participaron 2 candidatos presidenciales, 14 candidatos a los 6 escaños que quedaban sin cubrir en el Senado y 142 candidatos a los 71 escaños del Congreso de los Diputados que no se habían decidido en la primera vuelta. | UN | وشهدت الجولة الثانية مشاركة مرشحيْن للسباق الرئاسي، و 14 مرشحا لشغل مقاعد مجلس الشيوخ الستة التي لا يزال من المتعين ملؤها، و 142 مرشحا للمقاعد الـ 71 في مجلس النواب التي لم تُحسم في الجولة الأولى. |
Se proclama elegido el candidato que obtiene la mayoría absoluta en la primera vuelta. | UN | ويُعلن فائزاً المرشح الذي يحصل على الأغلبية المطلقة من الأصوات المعبَّر عنها في الجولة الأولى. |
En cuanto a la situación en el Senegal el orador observó que se había celebrado con éxito y de manera ordenada la primera vuelta de las elecciones presidenciales en el país. | UN | وفيما يتعلق بالحالة في السنغال، لاحظ أن الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية أُجريت في أجواء سلمية ومنظمة. |
Al mismo tiempo, los candidatos trataron de conseguir el apoyo de personalidades políticas influyentes, entre ellas los seis candidatos presidenciales que no habían pasado de la primera vuelta. | UN | وبموازاة ذلك، سعى المرشحان إلى كسب تأييد أصحاب المصلحة السياسيين النافذين، بمن فيهم المرشحون الستة الذين لم يوفقوا في الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية. |
El primero que llegue tendrá la primera vuelta. | Open Subtitles | أول من يصل إلى الباب سيكون هو صاحب الجولة الأولى |
De hecho, lo entendí tan bien que gané en la primera vuelta del torneo. | Open Subtitles | في الواقع، فهمتُ لدرجة أنني ربحتُ الجولة الأولى من المباراة |
¿Y cuando pulsamos para subir la primera vuelta, recuerdas lo que me dijiste? | Open Subtitles | وعندما أرتفعنا في الجولة الأولى أتذكر بماذا أخبرتني؟ |
Aunque la primera vuelta de las elecciones se había previsto inicialmente para el 28 de noviembre de 1999, la votación se aplazó otras tres veces y al final se celebró el 21 de mayo de 2000. | UN | 3 - وبالرغم من أن الجولة الأولى من الانتخابات كان قد تقرر إجراؤها في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، فقد أرجئ الاقتراع ثلاث مرات لتعقد في نهاية المطاف في 21 أيار/مايو 2000. |
Los miembros del Consejo felicitaron al pueblo de la República Centroafricana por el sentido de responsabilidad cívica que había demostrado y por la finalización sin obstáculos de la primera vuelta de las elecciones presidenciales, hecho que habían destacado todos los observadores nacionales e internacionales. | UN | تقدم أعضاء المجلس بتهانيهم إلى شعب جمهورية أفريقيا الوسطى على ما أبدوه من شعور بالمسؤولية المدنية وعلى الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية التي تمت بهدوء مما لفت انتباه المراقبين الوطنيين والدوليين. |
En el momento en que se redacta este informe, se había realizado la primera vuelta en la forma prevista, en un clima de no violencia y con una elevada participación, aunque se han denunciado algunos casos de fraude y otras irregularidades. | UN | وعند إعداد هذا التقرير، كانت الجولة الأولى قد بدأت لتوها على النحو المخطط له، في جو من اللاعنف وبعدد كبير من الناخبين، رغم ورود بعض التقارير عن أعمال تزييف وغير ذلك من الحالات التي لا يقاس عليها. |
La Sra. Angela Kane, Directora de la División de Europa y América del Departamento de Asuntos Políticos, informó al Consejo de Seguridad acerca del desarrollo de la primera vuelta de las elecciones legislativas que habían tenido lugar en Haití. | UN | استمع المجلس لإحاطة من أنجيلا كين مديرة شعبة أوروبا والأمريكتين بإدارة الشؤون السياسية بشأن الجولة الأولى للانتخابات التشريعية في هايتي. |
Según la OEA debería haberse celebrado una segunda votación en los ocho casos de escaños del Senado en los que, por defectos en el método de cálculo de los porcentajes, los favoritos habían obtenido por error la mayoría absoluta en la primera vuelta. | UN | ووفقا لما ذكرته منظمة الدول الأمريكية، كان ينبغي إجراء جولة ثانية لحسم ثمانية مقاعد في مجلس الشيوخ حيث أدت طريقة خاطئة لحساب النسب المئوية إلى إعطاء أغلبية مطلقة للمتصدرين في الجولة الأولى. |
La Directora de la División de Europa y América del Departamento de Asuntos Políticos, informó al Consejo de Seguridad acerca del desarrollo de la primera vuelta de las elecciones legislativas que habían tenido lugar en Haití. | UN | استمع المجلس لإحاطة من مديرة شعبة أوروبا والأمريكتين بإدارة الشؤون السياسية بشأن الجولة الأولى للانتخابات التشريعية في هايتي. |
Por lo tanto, concedió una prórroga del plazo constitucional y autorizó a la Comisión a organizar una segunda vuelta dentro de un plazo de 50 días después de que se anunciaran los resultados finales de la primera vuelta. | UN | ولذا فإنها سمحت بتمديد الأجل النهائي الدستوري، وأذنت للجنة بأن تقوم بإجراء الجولة الثانية في حدود فترة 50 يوما بعد إعلان النتائج النهائية للجولة الأولى. |
El 10 de julio de 2000 expresé mi pesar por el hecho de que las autoridades de Haití hubieran decidido seguir adelante con la celebración de la segunda vuelta de las elecciones sin haber resuelto las cuestiones pendientes de la primera vuelta. | UN | وفي 10 تموز/يوليه 2000 أعربتُ عن أسفي لاختيار سلطات هايتي المضي في إجراء الانتخابات النهائية دون أن تكون قد حلت المسائل العالقة المتصلة بالجولة الأولى. |
2. Autoriza el despliegue de la Eufor R.D. Congo en la República Democrática del Congo por un período que finalizará cuatro meses después de la fecha de la primera vuelta de las elecciones presidenciales y legislativas; | UN | 2 - يـأذن بـنـشـر قوة الاتحاد الأوروبي هذه في جمهورية الكونغو الديمقراطية لمدة تنتهي بعد أربعة أشهر من تاريخ إجراء أول جولة للانتخابات الرئاسية والتشريعية؛ |
El autor afirma que resultó elegido en la primera vuelta de las elecciones, pero que, debido al fraude electoral, fue derrotado por un candidato progubernamental. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ أنه فاز في الدور الأول من الانتخابات في واقع الأمر، لكن التزوير جعل مرشحاً مقرباً من الحكومة يهزمه. |
En la primera vuelta hubo 43 intervenciones y en la segunda dos. | UN | وشهدت الدورة الأولى 43 مداخلة، تبعتها مداخلتان في الدورة الثانية. |