"la principal preocupación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشاغل الرئيسي
        
    • الشغل الشاغل
        
    • والشاغل الرئيسي
        
    • الاهتمام الرئيسي
        
    • الشاغل الأساسي
        
    • القلق الرئيسي
        
    • الشاغل الأكبر
        
    • كان الشاغل اﻷساسي
        
    • مجاﻻ أساسيا يبعث على
        
    • والشغل الشاغل
        
    • شاغله الرئيسي
        
    • الهاجس الرئيسي
        
    • الشاغل الأول
        
    • الشاغل الرئيس
        
    • مصدر القلق الأساسي
        
    También habrá que afrontar problemas sanitarios tales como la epidemia de paludismo que es la principal preocupación del garimpeiro. UN ويجب أيضا مواجهة قضايا صحية مثل وباء الملاريا، فهو الشاغل الرئيسي للحرفيين العاملين في هذه المواقع.
    Si bien el marco resultó eficaz en este ámbito, la principal preocupación fue la calidad de los productos y las estrategias de difusión empleadas. UN ومع أن إطار التعاون كان فعالا في هذا المجال، فإن الشاغل الرئيسي كان هو نوعية النواتج واستراتيجيات النشر التي استخدمت.
    Señor Presidente, el fortalecimiento de la seguridad internacional mediante el desarme completo sigue siendo la principal preocupación de la comunidad internacional. UN السيد الرئيس، إن دعم الأمن الدولي من خلال نزع السلاح الشامل ما زال هو الشاغل الرئيسي للمجتمع الدولي.
    Desem-peñar este papel de catalizador debe ser la principal preocupación de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن يكون الاضطلاع بهذا الدور الحفاز هو الشغل الشاغل لﻷمم المتحدة.
    la principal preocupación eran las diversas interpretaciones de la legislación francesa, incluidos concretamente el Acuerdo de Numea y el referendo. UN والشاغل الرئيسي هو التفسيرات المختلفة للقانون الفرنسي، بما فيها ما يتعلق على وجه التحديد باتفاق نوميا والاستفتاء.
    la principal preocupación al formular ese código de conducta era establecer un mecanismo independiente de supervisión que garantizara su aplicación. UN ويحتوي الاهتمام الرئيسي في صياغة مدونة سلوك كهذه على إنشاء آلية مراقبة مستقلة لضمان تنفيذها.
    Su delegación conviene en que la principal preocupación es la protección de los derechos humanos y en que deben tenerse en cuenta los intereses legítimos tanto de los Estados como de las personas. UN وقال إن وفده يتفق على أن الشاغل الأساسي هو أن تراعى حماية حقوق الإنسان والمصالح المشروعة للدول والأفراد.
    En los países con economía en transición, la principal preocupación parece referirse a la disminución de la captura de peces. UN وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، يبدو أن الشاغل الرئيسي هو تناقص حصيلة اﻷسماك.
    la principal preocupación del momento era el deterioro de las relaciones entre la República Unida de Tanzanía y Burundi. UN وتمثل الشاغل الرئيسي في ذلك الوقت في تدهور العلاقات بين جمهورية تنزانيا المتحدة وبوروندي.
    la principal preocupación estriba en que la negociación de un acuerdo y la preparación de una legislación así como su aprobación por la Asamblea Nacional de Camboya podrían prolongarse. UN ويتمثل الشاغل الرئيسي في أن عملية التفاوض على اتفاق وتحضير تشريع للمجلس الوطني الكمبودي وإقراره له قد تمتد وقتا طويلا.
    la principal preocupación del ACNUR en Zambia, como en Namibia, fue satisfacer las necesidades inmediatas de los recién llegados, especialmente las de los grupos vulnerables. UN وتمثل الشاغل الرئيسي للمفوضية في زامبيا، وكذلك في ناميبيا، في تلبية الاحتياجات الفورية للوافدين الجدد من اللاجئين، وبخاصة احتياجات المجموعات الضعيفة.
    la principal preocupación del ACNUR en Zambia, como en Namibia, fue satisfacer las necesidades inmediatas de los recién llegados, especialmente las de los grupos vulnerables. UN وتمثل الشاغل الرئيسي للمفوضية في زامبيا، وكذلك في ناميبيا، في تلبية الاحتياجات الفورية للوافدين الجدد من اللاجئين، وبخاصة احتياجات المجموعات الضعيفة.
    la principal preocupación de Benin es obtener suficientes recursos financieros para facilitar a la población local el acceso a la energía. UN ويتمثل الشاغل الرئيسي لبنن في الحصول على موارد مالية كافية لزيادة سبل حصول السكان المحليين على الطاقة.
    A este respecto, la principal preocupación ha sido la de desvincular a los menores del conflicto armado. UN وفي هذا الشأن، تمثَّل الشاغل الرئيسي في منع اشتراك الأطفال في النـزاع المسلح.
    la principal preocupación del Ministerio de Salud ha sido evitar la propagación del virus. UN ويتمثل الشغل الشاغل لوزارة الصحة في منع زيادة عدد حالات الإصابة بالفيروس.
    No debe sorprendernos que sea así, porque es bien sabido que África es la principal preocupación del Consejo de Seguridad debido a los numerosos conflictos que allí tienen lugar. UN ولا غرابة في ذلك، فأفريقيا كما يعرف الجميع هي اﻵن الشغل الشاغل لمجلس اﻷمن بسبب الصراعات العديدة الدائرة هناك.
    la principal preocupación del UNICEF era velar por que los niños y las familias tuvieran acceso a los medicamentos que necesitaban. UN والشاغل الرئيسي لدى اليونيسيف هو ضمان إتاحة الفرصة للأطفال والأسر للحصول على ما يحتاجون إليه من الأدوية.
    la principal preocupación en relación con el género en la política regional austriaca es el empleo de la mujer en las zonas periféricas en general. UN والشاغل الرئيسي فيما يتعلق بمسائل الجنسين في السياسة الإقليمية بالنمسا هو عمل المرأة عموماً في مجالات هامشية.
    la principal preocupación del CCI es contar con datos comerciales seguros, pero su verificación, especialmente si se hace a distancia, es muy cara. UN تعتبر البيانات التجارية الموثوقة مجال الاهتمام الرئيسي لمركز التجارة الدولية، وتعد عملية التحقق، وخصوصاً عندما تتم عن بعد، باهظة التكاليف.
    Una vez más, la seguridad se ha convertido en la principal preocupación de la mayoría de los afganos. UN وأصبح الأمن مرة أخرى هو الشاغل الأساسي لغالبية الأفغان.
    la principal preocupación es el costo y las sostenibilidad de este tipo de mecanismo cuando haya concluido el JITAP. UN ووجه القلق الرئيسي هنا هو تكلفة واستدامة هذا النوع من الآليات في أعقاب نتائج البرنامج المتكامل.
    la principal preocupación sobre la salud del ser humano emana de situaciones de exposición aguda. UN ويتمثل الشاغل الأكبر بشأن الصحة في التعرض الحاد.
    la principal preocupación de los inversores extranjeros y sus países de origen era proteger sus inversiones de riesgos políticos, especialmente de las nacionalizaciones. UN وبالنسبة للمستثمرين اﻷجانب وبلدان موطنهم، كان الشاغل اﻷساسي هو حماية استثماراتهم من المخاطر السياسية، وخاصة من التأميم.
    la principal preocupación de los países en desarrollo era cómo obtener fondos y qué éxito podían tener los operadores del sector privado en la obtención de transferencia de tecnología. UN والشغل الشاغل للبلدان النامية هو كيفية الوصول إلى التمويل ومدى نجاح المتعاملين في القطاع الخاص في الحصول على نقل التكنولوجيا.
    El Presidente dijo que el espíritu de apertura y diálogo constructivo debía prevalecer en todas las sesiones, y que el interés superior del niño debía seguir siendo la principal preocupación de la Junta Ejecutiva. UN 143- أما الرئيس فطالب بضرورة أن تسود روح الانفتاح وإيجابية الحوار جميع الدورات وأن يحافظ المجلس التنفيذي على جعل مصالح الطفل الفضلى شاغله الرئيسي.
    la principal preocupación era la fórmula de reducción arancelaria por la que cada línea arancelaria, con algunas excepciones, queda sometida a una fórmula matemática que produce un nuevo tipo consolidado. UN ويتصل الهاجس الرئيسي بصيغة خفض التعريفات التي يخضع فيها كل خط تعريفي، مع بعض الاستثناءات، لصيغة رياضية تنتج المعدل المثبت الجديد.
    La seguridad sigue siendo la principal preocupación de todos los iraquíes con quienes el Representante Especial ha conversado durante este período inicial. UN 28 - يظل الوضع الأمني يمثل الشاغل الأول لجميع العراقيين الذين تحدث معهم ممثلي الخاص أثناء هذه الفترة الأولية.
    la principal preocupación del momento era el deterioro de las relaciones entre Tanzanía y Burundi. UN وتمثل الشاغل الرئيس في ذلك الوقت في تدهور العلاقات بين تنزانيا وبوروندي.
    Dado que el uranio empobrecido es un material de baja radiactividad, la principal preocupación son los daños que puede ocasionar por su toxicidad química, que afecta principalmente los riñones. UN 4 - وبما أن اليورانيوم المستنفد ليس إلا مصدر إشعاع ضعيف، فإن سميته الكيميائية هي مصدر القلق الأساسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus