"la privación de libertad de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إن حرمان
        
    • سلب حرية
        
    • فإن احتجاز
        
    • إن سلب
        
    • يكون احتجاز
        
    • أن احتجاز
        
    • أن حرمان
        
    • احتجازه من
        
    • إن احتجاز
        
    • الحرمان من الحرية فيما يتعلق
        
    • بحالة الحرمان من الحرية
        
    • يعتبر حرمان
        
    • حرمانه من حريته
        
    • يُعتبر حرمان
        
    la privación de libertad de Hussain Khaled Albuluwy, Abdullah b. UN إن حرمان حسين خالد البولوي، وعبد الله ب.
    la privación de libertad de Badria Abu Meri es arbitraria, y se inscribe en la categoría III de los métodos de trabajo del Grupo de Trabajo. UN إن حرمان بدرية أبو مرعي من حريتها تعسُّفي وفقاً للفئة الثالثة من أساليب عمل الفريق العامل.
    La justicia restaurativa ayuda a evitar la privación de libertad de los niños y los protege contra la violencia, los abusos y la explotación. UN وتفيد العدالة الإصلاحية في الحيلولة دون سلب حرية الأطفال وتحميهم في الوقت نفسه من العنف والإيذاء والاستغلال.
    Así pues, la privación de libertad de los menores sólo se utiliza como medida de último recurso y por un período lo más breve posible. UN وهكذا، فإن احتجاز الأطفال لا يُلجأ إليه إلاّ كملاذ أخير ولأقصر مدة ممكنة.
    la privación de libertad de Rizvi Hassan es arbitraria, por cuanto contraviene los artículos 9 y 10 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y los artículos 9 y 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN إن سلب حسن رضوي حريته هو إجراء تعسفي لمخالفته أحكام المادتين 9 و10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وأحكام المادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    la privación de libertad de los niños no debe ser más que un último recurso y limitarse al período de tiempo más breve posible. UN ولا ينبغي أن يكون احتجاز أو حبس الأطفال إلاّ كتدبير يُلجأ إليه في الأخير ولأقصر مدة ممكنة.
    11. La fuente alega que la privación de libertad de esas personas es arbitraria, entre otras cosas porque carece de fundamento legal. UN 11- ويرى المصدر أن احتجاز هؤلاء الأشخاص إجراء تعسفي لأنه، في جملة أمور، لا يستند إلى أي أساس قانوني.
    la privación de libertad de la Sra. Ngendahoruri es arbitraria, de acuerdo con la categoría III aplicable a los métodos de trabajo del Grupo de Trabajo. UN إن حرمان السيدة نغينداهوروري من حريتها تعسفي، وفقا للفئة الثالثة من أساليب عمل الفريق العامل.
    la privación de libertad de Khin Sint Aung es arbitraria, por contravenir los artículos 9 y 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y corresponde a la categoría II de los principios aplicables al examen de los casos que se presentan al Grupo de Trabajo. UN إن حرمان خين سنت أونغ من الحرية تعسفي ﻷنه يخالف المادتين ٩ و٩١ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان ويندرج في الفئة الثانية من الفئات التي تنطبق على النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل.
    la privación de libertad de Niran Malaolu es arbitraria porque contraviene el artículo 10 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y el artículo 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y corresponde a la Categoría II de las categorías aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. UN إن حرمان نيران ملاولو من حريته هو إجراء تعسفي لأنه يخالف أحكام المادة 10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وأحكام المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ويندرج في الفئة الثانية من المبادئ الواجبة التطبيق لدى النظر في الحالات المعروضة على الفريق العامل.
    la privación de libertad de Li Hai es arbitraria, ya que es contraria al artículo 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y corresponde a la Categoría II de las categorías aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. UN إن حرمان لي هاي من الحرية تعسفي حيث إنه يتناقض مع أحكام المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ويندرج في الفئة الثانية من فئات المبادئ الواجبة التطبيق لدى النظر في الحالات المعروضة على الفريق العامل.
    la privación de libertad de Mohammed Zaki, Ibrahim Moosa Luthfee, Ahmed Ibrahim Didi y Fathimath Nisreen es arbitraria, ya que contraviene los artículos 9 y 10 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, y corresponde a la categoría III de las categorías aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. UN إن حرمان كل من محمد زكي، وإبراهيم موسى لطفي، وأحمد إبراهيم ديدي، وفاطمة نسرين من الحرية هو إجراء تعسفي، لأنه يخل بأحكام المادتين 9 و10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ويندرج في الفئة الثالثة من الفئات المطبقة عند النظر في الحالات المعروضة على الفريق العامل.
    Agrega, además, que dichas medidas no fueron justificadas, por lo que pide se decrete el carácter arbitrario de la privación de libertad de esta persona. UN ويضيف أيضاً أن التدابير المذكورة لا مبرر لها، لذا فإنه يطلب أن يُعتبر سلب حرية هذا الشخص ذا طابع تعسفي.
    11. Según la fuente, la privación de libertad de Jin y Zhang es consecuencia de su ejercicio pacífico del derecho a la libertad de expresión y al acceso a la información y a su difusión, y de su ejercicio legítimo del derecho a la libertad de asociación. UN 11- وطبقاً للمصدر، فإن احتجاز جين وزانغ هو نتيجة ممارستهما السلمية للحق في حرية التعبير والحق في الوصول إلى المعلومات ونشرها، وأيضاً نتيجة ممارستهما المشروعة للحق في تكوين الجمعيات.
    la privación de libertad de Khosro Kordpour y Massoud Kordpour es arbitraria, por cuanto contraviene los artículos 9, 10 y 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y se inscribe en la categoría II aplicable al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. UN إن سلب خسرو كوردبور ومسعود كوردبور حريتهما هو سلب تعسفي، لأنه يتنافى مع المواد 9 و10 و19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ويدخل ضمن الفئة الثانية من فئات الاحتجاز التعسفي التي حددها الفريق العامل.
    Los Estados deberían tomar medidas para velar por que la privación de libertad de los migrantes irregulares no sea arbitraria y que un marco jurídico nacional regule los procedimientos y las condiciones de dicha privación. UN وينبغي أن تتخذ الدول تدابير من أجل ضمان ألاّ يكون احتجاز المهاجرين غير الشرعيين تعسفياً ووجود إطار قانوني وطني يحكم إجراءات الاحتجاز وظروفه.
    56. La fuente concluye afirmando que la privación de libertad de esas personas es arbitraria porque no tiene ningún fundamento jurídico. UN 56- ويخلص المصدر إلى أن احتجاز هؤلاء الأشخاص تعسفي لأنه لا يستند إلى أي أساس قانوني.
    Por todas estas razones, la fuente reafirma que la privación de libertad de las 11 personas mencionadas fue arbitraria. UN ولهذه الأسباب جميعاً، يؤكد المصدر مجدداً أن حرمان الأشخاص الأحد عشر المذكورين من حريتهم كان تعسفياً.
    El Estado parte debe adoptar sin demora medidas efectivas para garantizar que todas las personas privadas de libertad disfruten en la práctica y desde el inicio de la privación de libertad de todas las salvaguardias legales fundamentales, incluidas aquellas indicadas en los párrafos 13 y 14 de la Observación general Nº 2 (2008) del Comité sobre la aplicación del artículo 2 de la Convención por los Estados partes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تسرع في اتخاذ تدابير فعالة لضمان استفادة الشخص حال احتجازه من الضمانات القانونية الأساسية، بما فيها تلك المنصوص عليها في الفقرتين 13 و14 من تعليق اللجنة العام الثاني بشأن تنفيذ الدول الأطراف للمادة 2(2008).
    la privación de libertad de Hilal Mammadov es arbitraria, por cuanto contraviene los artículos 9, 11 y 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y los artículos 9, 12 y 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN إن احتجاز هلال مامادوف تعسفي ويتنافى مع أحكام المواد 9 و11 و19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان و9 و12 و19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    68. El Subcomité recomienda que las autoridades adopten medidas inmediatas para velar por que se lleve un registro oficial de los detalles de la privación de libertad de todas las personas, cualquiera que sea su situación jurídica, que estén obligadas a permanecer con las fuerzas de seguridad. UN 68- وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بأن تتخذ السلطات خطوات فورية لضمان وجود سجل رسمي يتضمن تفاصيل الحرمان من الحرية فيما يتعلق بجميع الأشخاص، بغض النظر عن وضعهم القانوني، المجبرين على البقاء لدى وكالات إنفاذ القانون.
    El Subcomité recomienda que las autoridades de Maldivas adopten una legislación sobre salud mental apropiada para velar por que la privación de libertad de las personas que padezcan enfermedades psiquiátricas cuente con una base jurídica sólida. UN وتوصي اللجنة الفرعية بأن تعمل السلطات في ملديف على اعتماد التشريع الصحي النفساني لكفالة إيجاد أساس قانوني متين بحالة الحرمان من الحرية للأشخاص المصابين بأمراض نفسانية.
    la privación de libertad de Liu Xianbin ha sido arbitraria, por cuanto contraviene lo dispuesto en el artículo 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, y corresponde a la categoría II aplicable al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. UN يعتبر حرمان ليو شيانبن من الحرية تعسفياً حيث إنه يتعارض مع المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ويندرج ضمن الفئة الثانية من الفئات المنطبقة على القضايا المقدمة إلى الفريق العامل.
    Así pues, la privación de libertad de Guo Quan se inscribe en la categoría II aplicable al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. Decisión UN ولذلك، فإن حرمانه من حريته يندرج في الفئة الثانية من فئات الاحتجاز التعسفي التي يشير إليها الفريق العامل لدى النظر في القضايا المعروضة عليه.
    la privación de libertad de Liu Xiaobo es arbitraria, por cuanto contraviene los artículos 9, 10 y 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, y se inscribe en las categorías II y III aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. UN يُعتبر حرمان ليو شياوبو من حريته تعسفياً، حيث إنه يتعارض مع المواد 9 و10 و19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ويندرج ضمن الفئتين الثانية والثالثة من الفئات المنطبقة على القضايا المقدمة إلى الفريق العامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus