El sector agrario, a pesar de las amplias reformas, que incluyen la privatización de la tierra, no logra satisfacer las necesidades de la población. | UN | ولا يستطيع القطاع الزراعي، رغم اﻹصلاحات الواسعة النطاق التي تضمنت خصخصة اﻷراضي، أن يلبي احتياجات السكان. |
En el Ministerio de Hacienda la privatización de la recaudación de los impuestos y la creación de una entidad encargada de los impuestos y las aduanas permitió una gran reducción del número de funcionarios. | UN | وسمحت خصخصة الضرائب وجباية الرسوم الجمركية بإجراء تخفيضات كبيرة في الوزارات ذات الصلة. |
Este programa comportó: i) la privatización de la gestión de las plantaciones de té y caucho de propiedad estatal y ii) el favorecimiento del cultivo por contrata. | UN | وقد شمل هذا البرنامج `١` خصخصة اﻹدارة في مزارع الشاي والمطاط التي تملكها الدولة؛ و`٢` التشديد على الزراعة التعاقدية. |
Se están debatiendo nuevas cuestiones importantes relacionadas con el control de la Internet y la privatización de la información. | UN | ويدور النقاش الآن حول القضايا الجديدة الرئيسية المتعلقة بالسيطرة على الإنترنت وخصخصة المعلومات. |
En esas circunstancias, la protección de la propiedad y la privatización de la economía resultan esenciales para lograr un crecimiento económico satisfactorio. | UN | وفي ظل هذه الظروف، لا بد من حماية حق الملكية وخصخصة الاقتصاد من أجل تحقيق نمو اقتصادي مرض. |
Recomendó que la Secretaría preparara un estudio sobre las consecuencias sociales de la privatización de la industria minera. | UN | وأوصى بأن تعد اﻷمانة العامة دراسة عن اﻵثار الاجتماعية لخصخصة قطاع التعدين. |
Hasta la fecha, se ha privatizado la empresa nacional de agua y de electricidad y se están realizando los estudios financieros preliminares para la privatización de la empresa de hidrocarburos. | UN | وحتى هذا اليوم، تم خصخصة الشركة الوطنية للمياه والكهرباء، وتجري اﻵن دراسات مالية أولية لخصخصة شركة الهيدروكربونات. |
Debe recalcarse que junto con la privatización de la economía debe haber un mayor financiamiento para incrementar los servicios sociales, el cuidado de la salud y la educación. | UN | وينبغي التنويه بأنه لا بد بمحاذاة خصخصة الاقتصاد من زيادة التمويل ﻹسداء الخدمات الاجتماعية، والعناية الصحية، والتعليم. |
En cinco años, más de 5.000 empresas han pasado al sector privado y en 1997 el Gobierno inició la privatización de la tierra. | UN | فعلى مدى خمس سنوات، نُقلت ٠٠٠ ٥ شركة إلى القطاع الخاص، وفي عام ١٩٩٧، شرعت الحكومة في خصخصة اﻷراضي. |
la privatización de la industria de transformación presupone la existencia de un mercado desarrollado para la venta del trigo y la harina. | UN | وتفترض خصخصة صناعة التجهيز وجود سوق متطورة لبيع القمح والدقيق. |
No puede el Estado transferir sus obligaciones fundamentales en esta materia, como tampoco puede admitirse la formación de ejércitos privados o la privatización de la guerra. | UN | فلا يمكن للدولة أن تتنصل من التزاماتها الأساسية في هذا الصدد، ولا يجوز لها السماح بتشكيل جيوش خاصة أو خصخصة الحرب. |
En el sector bancario progresa satisfactoriamente la privatización de la Union bancaire en Afrique centrale (UBAC); un consorcio con base en el Camerún ha propuesto comprar el 51% de las acciones. | UN | وفي القطاع المصرفي، تمضي قدما عملية خصخصة الاتحاد المصرفي ﻷفريقيا الوسطى، مع وجود اقتراح بشراء اتحاد شركات كائن في الكاميرون ﻟ ٥١ في المائة من اﻷسهم. |
la privatización de la tierra y la sobreexplotación por otras personas los ha privado, según afirman, de la oportunidad de desarrollar sus actividades pastoriles tradicionales. | UN | وهم يؤكدون أن خصخصة الأرض والإفراط في استخدامها من جانب أشخاص آخرين قد حرمهم من فرصة مزاولة أنشطتهم التقليدية الخاصة بالرعي. |
la privatización de la tierra y la sobreexplotación por otras personas los ha privado, según afirman, de la oportunidad de desarrollar sus actividades pastoriles tradicionales. | UN | وهم يؤكدون أن خصخصة الأرض والإفراط في استخدامها من جانب أشخاص آخرين قد حرمهم من فرصة مزاولة أنشطتهم التقليدية الخاصة بالرعي. |
Entre 1990 y 1994 el gradual aumento de los precios internos de la energía para alinearlos con los del mercado mundial y la privatización de la industria condujeron a una reducción del 40% del sector industrial de gran consumo energético. | UN | وأدى الارتفاع التدريجي في أسعار الطاقة المحلية في اتجاه المستويات العالمية وخصخصة الصناعة الى حدوث انخفاض في القطاع الصناعي الكثيف الطاقة بنسبة ٠٤ في المائة بين عامي ٠٩٩١ و٤٩٩١. |
30. la privatización de la atención de salud en los países industrializados limita el acceso a la atención para las mujeres de grupos minoritarios en esos países. | UN | 30- وخصخصة الرعاية الصحية في البلدان الصناعية تحد من وصول نساء الأقليات في البلدان الصناعية إلى الرعاية الصحية. |
La reforma de la economía del Estado y la privatización de la propiedad agraria estatal y colectiva ha llevado a la desaparición de la propiedad colectiva, incluso en el sector agrícola. | UN | أدى إصلاح اقتصاد الدولة وخصخصة ملكية الدولة والملكية الجماعية للمزارع إلى اختفاء الملكية الجماعية، بما في ذلك ملكية المزارع. |
Hacemos en este aspecto referencia a la función de la Oficina del Alto Representante para Bosnia y Herzegovina, en especial en lo que toca a la adopción de decisiones sobre la transición económica y la privatización de la propiedad estatal, la promulgación de leyes y otras cuestiones. | UN | ونحن نشير هنا إلى دور مكتب الممثل السامي في البوسنة والهرسك، وبخاصة فيما يتعلق بعملية اتخاذ القرارات بشأن التحول الاقتصادي وخصخصة ممتلكات الدولة وسن التشريعات، وما إلى ذلك. |
Denunciaron el que se utilizase la falta de recursos financieros como excusa para no asignar presupuestos a la instrucción de los pueblos indígenas y lamentaron que los gobiernos apoyasen cada vez más la privatización de la enseñanza. | UN | وشجبوا التذرع بنقص اﻷموال من أجل عدم تخصيص ميزانيات لتعليم الشعوب اﻷصلية وأعربوا عن أسفهم للدعم المتزايد الذي تقدمه الحكومات لخصخصة التعليم. |
Hasta la fecha, sólo se ha privatizado la empresa nacional de agua y de electricidad. Se están realizando estudios para la privatización de la empresa comorana de hidrocarburos y de la empresa comorana de puertos y transporte marítimo. | UN | وحتى هذا اليوم، لم تخصص سوى الشركة الوطنية للمياه والكهرباء، وتجري دراسات لخصخصة الشركة القمرية للهيدروكربونات والشركة القمرية للموانئ والنقل البحري. |