"la problemática de los productos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إشكالية السلع
        
    • قضايا السلع
        
    • معالجة مشاكل السلع
        
    Por consiguiente, el tratamiento de la problemática de los productos básicos es un elemento fundamental de las actividades mundiales encaminadas a la reducción de la pobreza. UN وعليه، فإن معالجة إشكالية السلع الأساسية تقع في صلب الجهود العالمية الرامية إلى الحد من الفقر.
    En esas reuniones se formularon recomendaciones a la comunidad internacional y los gobiernos nacionales sobre la manera de tratar la problemática de los productos de una manera sostenible. UN وقدمت تلك الاجتماعات توصيات إلى المجتمع الدولي والحكومات الوطنية حول سبل تناول إشكالية السلع الأساسية بطريقة مستدامة.
    Tratamiento de la problemática de los productos básicos mediante políticas relacionadas con el comercio UN معالجة إشكالية السلع الأساسية من خلال السياسات ذات الصلة بالتجارة
    Tratamiento de la problemática de los productos básicos mediante políticas relacionadas con el comercio UN معالجة إشكالية السلع الأساسية من خلال السياسات ذات الصلة بالتجارة
    Como parte del proyecto se organizó un evento sobre la problemática de los productos básicos en el marco de la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados (PMA IV). En él se debatieron los resultados de los diversos estudios monográficos y se adoptaron una serie de recomendaciones concisas sobre medidas nacionales, regionales y mundiales. UN ونُظمت في إطار هذا المشروع مناسبة خاصة حول قضايا السلع الأساسية خلال مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً. وأجرى المشاركون فيها مداولات بشأن النتائج التي أسفرت عنها دراسات الحالات واعتمدوا توصيات وجيزة بشأن العمل الذي يمكن القيام به على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي.
    Reconociendo que la crisis actual ha acrecentado la necesidad de abordar integralmente la problemática de los productos básicos, teniendo debidamente en cuenta las distintas situaciones y necesidades concretas de cada país y la promoción de su desarrollo sostenible, así como de fortalecer el nexo entre el comercio, los alimentos, las finanzas, las inversiones en la agricultura sostenible, la energía y la industrialización, UN وإذ تقر بأن الأزمة الحالية أكدت الحاجة إلى معالجة مشاكل السلع الأساسية معالجة شاملة، مع إيلاء الاعتبار الواجب لتنوع أوضاع واحتياجات فرادى البلدان ولتعزيز تنميتها المستدامة، وإلى توطيد العلاقة بين التجارة والغذاء والتمويل والاستثمار في الزراعة المستدامة والطاقة والتصنيع،
    la problemática de los productos básicos es un tema de alcance mundial y como tal, debería recibir la atención y los recursos necesarios. UN إن إشكالية السلع الأساسية هي قضية عالمية، وبوصفها هذا، ينبغي أن تلقى ما تستحقه من الاهتمام والموارد اللازمة.
    Con todo, la persistencia de la problemática de los productos básicos en el siglo XXI hace pensar que estos esfuerzos son insuficientes. UN إلا أن استمرار إشكالية السلع الأساسية إلى القرن الحادي والعشرين يعني أن هذه الجهود ليست كافية.
    5. Conversión de la problemática de los productos básicos en un impulso para los recursos UN 5- تحويل إشكالية السلع الأساسية إلى نعمة على صعيد الموارد
    También se debe abandonar el enfoque tradicional que consiste en examinar la problemática de los productos básicos a través de un prisma en el que los países en desarrollo son sólo productores. UN كما تقتضي إجراء تغيير في النهج التقليدي المتبَّع في بحث إشكالية السلع الأساسية من موشور يُنظَر فيه إلى البلدان النامية على أنها بلدان منتِجة، لا أكثر.
    28. la problemática de los productos básicos fue un factor decisivo en el establecimiento de la UNCTAD. UN 28- كانت إشكالية السلع الأساسية عاملاً حاسماً في إنشاء الأونكتاد.
    32. Aunque se han adoptado muchas iniciativas a nivel nacional e internacional para abordar la problemática de los productos básicos, en el plano regional han sido muy pocas las políticas centradas exclusivamente en esos productos. UN 32- في الوقت الذي اتُخذت فيه الكثير من المبادرات على الصعيدين الوطني والدولي لمعالجة إشكالية السلع الأساسية، لم يتخذ على الصعيد الإقليمي سوى النزر القليل من السياسات المتعلقة بالسلع الأساسية.
    Hoy en día la problemática de los productos básicos sigue siendo importante debido a la dependencia de 92 países en desarrollo de la exportación de productos básicos primarios, con más de 2.000 millones de personas que viven de la agricultura. UN واليوم، لا تزال إشكالية السلع الأساسية قائمة بسبب اعتماد صادرات 92 بلداً ناميا على السلع الأساسية الأولية علماً بأن ما يزيد على ملياري نسمة يعيشون على الزراعة.
    9. Los resultados de estas iniciativas encaminadas a abordar los diferentes aspectos de la problemática de los productos básicos han sido desiguales. UN 9- وكانت النتائج التي أسفرت عنها هذه المبادرات الهادفة إلى معالجة مختلف جوانب إشكالية السلع الأساسية، متفاوتة.
    60. La necesidad de que los precios sean rentables para los productores de productos básicos de los países en desarrollo es un tema recurrente en los debates sobre la forma de resolver la problemática de los productos básicos. UN 60- إن الحاجة لتوفير " أسعار مجزية " لمنتجي السلع الأساسية الأولية من البلدان النامية موضوع ما فتئ يتكرر في الحوارات المتعلقة بالسياسات العامة فيما يخصّ كيفية معالجة إشكالية السلع الأساسية.
    Reconociendo que la crisis actual ha acrecentado la necesidad de abordar integralmente la problemática de los productos básicos, teniendo debidamente en cuenta las distintas situaciones y necesidades concretas de cada país y la promoción de su desarrollo sostenible, así como de fortalecer el nexo entre el comercio, los alimentos, las finanzas, las inversiones en la agricultura sostenible, la energía y la industrialización, UN وإذ تقر بأن الأزمة الحالية أكدت الحاجة إلى معالجة إشكالية السلع الأساسية معالجة شاملة، مع إيلاء الاعتبار الواجب لتنوع أوضاع واحتياجات فرادى البلدان وتعزيز تنميتها المستدامة، وإلى توطيد العلاقة بين التجارة، والغذاء، والتمويل، والاستثمار في الزراعة المستدامة، والطاقة، والتصنيع،
    la problemática de los productos básicos sigue vigente hoy en día, aunque con nuevos aspectos, que afectan conjunta y gravemente a la estabilidad macroeconómica de alrededor de 92 países en desarrollo que dependen de los productos básicos y a los medios de vida de más de 2.000 millones de pequeños productores y trabajadores de esos países. UN ولا تزال إشكالية السلع الأساسية قائمة حتى اليوم، مع أنها عرفت انعطافات جديدة تؤثر، كلٌّ بمفردها ومجتمعةً، في استقرار الاقتصاد الكلي في نحو 92 بلداً نامياً يعتمد على السلع الأساسية وفي سبل معيشة أكثر من مليارين من صغار المنتجين والعمال في تلك البلدان.
    Durante prácticamente todo el último siglo se idearon y aplicaron a diferentes niveles y con resultados desiguales varios enfoques para abordar la " problemática de los productos básicos " . UN وضعت خلال السنوات العشر الماضية أو ما أشبه مجموعة منوعة من النُهُج ونفذت على مستويات مختلفة لمعالجة " إشكالية السلع الأساسية " ، وكانت لهذه النُهُج نتائج متباينة.
    En consecuencia, resulta imperativo que, la lucha contra la pobreza, primera meta de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM), se inicie resolviendo la problemática de los productos básicos, que sigue siendo un fenómeno omnipresente en la mayoría de los países en desarrollo dependientes de los productos básicos, en particular, los menos adelantados (PMA). UN ولذا، من الأهمية بمكان أن تبدأ المعركة ضد الفقر، وهي الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية، بحل إشكالية السلع الأساسية التي لا تزال قائمة في معظم الاقتصادات النامية المعتمدة على السلع الأساسية، وخاصة في أقل البلدان نمواً.
    Como parte del proyecto se organizó un evento sobre la problemática de los productos básicos en el marco de la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados (PMA IV). En él se debatieron los resultados de los diversos estudios monográficos y se adoptaron una serie de recomendaciones concisas sobre medidas nacionales, regionales y mundiales. UN ونُظمت في إطار هذا المشروع مناسبة خاصة حول قضايا السلع الأساسية خلال مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً. وأجرى المشاركون فيها مداولات بشأن النتائج التي أسفرت عنها دراسات الحالات واعتمدوا توصيات وجيزة بشأن العمل الذي يمكن القيام به على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي.
    Reconociendo también que la crisis actual ha acrecentado la necesidad de abordar integralmente la problemática de los productos básicos, teniendo debidamente en cuenta las distintas situaciones y necesidades concretas de cada país y la promoción de su desarrollo sostenible, así como de fortalecer el nexo entre el comercio, los alimentos, las finanzas, las inversiones en la agricultura sostenible, la energía y la industrialización, UN " وإذ تدرك أيضا أن الأزمة الحالية أكدت الحاجة إلى معالجة مشاكل السلع الأساسية معالجة شاملة، مع إيلاء الاعتبار الواجب لتنوع أوضاع واحتياجات فرادى البلدان ولتعزيز تنميتها المستدامة، وإلى توطيد العلاقة بين التجارة والغذاء والتمويل والاستثمار في الزراعة المستدامة والطاقة والتصنيع،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus