"la proclamación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بإعلان
        
    • إعلان سنة
        
    • إعلان عام
        
    • ينص إعلان
        
    • اعﻻن سنة
        
    • في ذلك إعلان
        
    • لإعلان عام
        
    • وضع مركز
        
    • اﻻعﻻن عن
        
    • ولقد أكد إعﻻن
        
    • شأن إعلان
        
    • إن إعﻻن
        
    • إعﻻن طهران
        
    • إعﻻن قيام
        
    La tolerancia es la condición previa necesaria para que surja esa visión y la proclamación de un año dedicado a promoverla la reforzará. UN وذكر أن التسامح شرط أساسي لبزوغ هذه الرؤية التي ستتعزز دون شك بإعلان سنة التسامح.
    El Gobierno del Japón estima que la proclamación de un año internacional por la Asamblea General promovería el reconocimiento y la expansión de la labor local, nacional e internacional de los voluntarios en todo el mundo. Español Página UN وترى حكومة اليابان أن قيام الجمعية العامة بإعلان سنة دولية من شأنه أن يزيد من درجة الاعتراف بالجهود التي يبذلها المتطوعون على اﻷصعدة المحلي والوطني والدولي في كافة أنحاء العالم ويوسع نطاقها.
    La organización institucional del pueblo turcochipriota se llevó a cabo en varias etapas y culminó en 1983 con la proclamación de la República Turca de Chipre Septentrional. UN ومر التنظيم المؤسسي للشعب القبرصي التركي بمراحل شتى تكللت في عام ١٩٨٣ بإعلان الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    Al mismo tiempo quisiera señalar que la proclamación de 1995 como Año Internacional de las Naciones Unidas para la Tolerancia reviste un profundo significado. UN وفي نفس الوقت، أود أن أشير إلى أن إعلان سنة ١٩٩٥ سنة اﻷمم المتحدة من أجل التسامح، لــــه دلالات ومعان عدة.
    la proclamación de 2005 Año Internacional del Microcrédito brindará una ocasión para intercambiar experiencias y prácticas óptimas en esa esfera. UN إن إعلان عام 2005 سنة دولية للائتمانات الصغيرة سيتيح الفرصة لتبادل الخبرات وأفضل الممارسات في هذا المجال.
    Reconociendo la necesidad de proporcionar mecanismos efectivos para la proclamación de años internacionales, UN وإذ يسلم بالحاجة إلى وضع ترتيبات فعالة فيما يتعلق بإعلان السنوات الدولية،
    La Junta de Estado de paz y desarrollo debería adoptar urgentemente medidas para que esas personas fueran puestas en libertad mediante la proclamación de una amnistía general. UN وينبغي لمجلس الدولة للسلم والتنمية أن يتخذ خطوات عاجلة لﻹفراج عن هؤلاء اﻷشخاص بإعلان العفو العام.
    En parte fue debido al apoyo constante e incondicional de las Naciones Unidas que nuestra lucha en pro de la liberación nacional culminó con éxito, con la proclamación de nuestra independencia. UN وكان لدعم الأمم المتحدة المتواصل وغير المشروط بعض الفضل في تكليل نضالنا من أجل التحرر الوطني بالنجاح بإعلان استقلالنا.
    Recomendó la proclamación de un Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos, con el fin de promover, estimular y poner de relieve ese tipo de actividades. UN ويوصي المؤتمر بإعلان عقد للأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان بغية تعزيز هذا النوع من الأنشطة وتشجيعه وإبرازه.
    Otros oradores pidieron el establecimiento de un foro permanente y otros más instaron a la proclamación de un día internacional para los afrodescendientes. UN ودعا البعض إلى إنشاء منتدى دائم وطالب آخرون بإعلان يوم دولي للسكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    Encomió la proclamación de una nueva Constitución por la que se ampliaba la gama de derechos fundamentales y se prestaba especial consideración a los grupos vulnerables. UN وأشادت بإعلان دستور جديد يوسع قائمة الحقوق الأساسية ويولي عناية خاصة للفئات المستضعفة.
    La preocupación de las Naciones Unidas acerca de los jóvenes encontró su expresión en la proclamación de 1985 como el Año Internacional de la Juventud. UN وقد تجلى اهتمام اﻷمم المتحدة بالشباب في إعلان سنة ١٩٨٥ السنة الدولية للشباب.
    Esta es la razón por la cual apoyamos de todo corazón la proclamación de 2002 como Año de las Naciones Unidas del Patrimonio Cultural. UN ولهذا أيدنا بشدة إعلان سنة 2002 سنة الأمم المتحدة للتراث الثقافي.
    Decisión relativa a la proclamación de 2006 Año de los Idiomas Africanos UN مقرر بشأن إعلان عام 2006 سنة للغات الأفريقية
    Es por eso que Benin trabajó con miras a la proclamación de 2009 como Año Internacional del Aprendizaje sobre los Derechos Humanos. UN ولهذا السبب أيضا عملت بنن من أجل إعلان عام 2009 عاما دوليا لتعلم حقوق الإنسان.
    la proclamación de manejo de los desechos sólidos, promulgada en 2007, constituye un marco general de la gestión de los desechos sólidos y establece sanciones. UN ينص إعلان إدارة النفايات الصلبة، الذي أصدر في عام 2007 كإطار عام لإدارة النفايات الصلبة، على أحكام جزائية.
    También se fomenta la adopción de nuevas medidas en el plano internacional, incluida la proclamación de un decenio de las Naciones Unidas para la alfabetización, en apoyo de las actividades nacionales encaminadas a lograr el acceso universal a los servicios básicos de educación y de atención primaria de la salud para el año 2015. UN كما تشجع على اتخاذ إجراءات جديدة على الصعيد الدولي، بما في ذلك إعلان عقد الأمم المتحدة لمحو الأمية لدعم الجهود الوطنية الرامية إلى حصول الجميع على التعليم الأساسي والخدمات الصحية الأولية بحلول عام 2015.
    20. Es motivo de satisfacción que el Foro de Viena sobre la Energía, celebrado en 2011, acogido conjuntamente por la ONUDI, el Instituto Internacional de Análisis de Sistemas Aplicados y el Gobierno de Austria, haya allanado el camino para la proclamación de 2012 como Año Internacional de la Energía Sostenible para Todos. UN 20- وأضافت أنَّ من دواعي الامتنان أنَّ منتدى فيينا للطاقة لعام 2011، الذي شاركت في استضافته اليونيدو والمعهد الدولي لتحليل النظم التطبيقي وحكومة النمسا، مهد الطريق لإعلان عام 2012 السنة الدولية للطاقة المستدامة للجميع.
    16. Apoya la proclamación de Mongolia como Estado libre de armas nucleares, por considerar que la institucionalización de esta situación sería una medida importante para fortalecer el régimen de no proliferación en la región. UN 16 - تدعم وضع مركز منغوليا بوصفها دولة خالية من الأسلحة النووية وترى أن إضفاء الطابع المؤسسي على هذا الوضع سيمثِّل تدبيرا هاما نحو تعزيز نظام عدم الانتشار في تلك المنطقة.
    la proclamación de 2006 como el Año Internacional de los Desiertos y la Desertificación consolidará y promoverá la aplicación de la Convención y elevará la conciencia internacional sobre el aumento de los problemas de las sequías. UN وإن من شأن إعلان 2006 السنة الدولية للصحاري والتصحر أن يوطد ويعزز تنفيذ الاتفاقية ويرتقي بالوعي الدولي بمشاكل الجفاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus