"la procuraduría general de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مكتب المدعي العام
        
    • للنيابة العامة
        
    • مكتب الوكيل العام
        
    • لمكتب النائب العام
        
    • بمكتب النائب العام
        
    • المكتب الوطني للادعاء العام
        
    • لمكتب المدّعي العام
        
    • مكتب المدّعي العام
        
    • ومكتب النائب العام
        
    • بالمكتب الوطني للادعاء العام
        
    • إلى مكتب النائب العام
        
    • ويتولى مكتب النائب العام
        
    • ويقوم النائب العام
        
    • ومكتب المفتش العام
        
    • مكتب المستشار العام
        
    Niños Migrantes provenientes de Estados Unidos recibidos por la Procuraduría General de la Nación UN الأطفال المهاجرون القادمون من الولايات المتحدة الذين استقبلهم مكتب المدعي العام للدولة
    Niños migrantes provenientes de México recibidos por la Procuraduría General de la Nación UN الأطفال المهاجرون القادمون من المكسيك الذين استقبلهم مكتب المدعي العام للدولة
    la Procuraduría General de la República creó una Unidad Especializada en Derechos Humanos. UN وأنشأ مكتب المدعي العام للجمهورية وحدة متخصصة في مجال حقوق الإنسان.
    Asimismo, como se señalara más arriba, el área familia, mujer y niñez de la Procuraduría General de la Nación afronta los casos de violencia doméstica. UN وكما أشير سابقا، فإن مكتب اﻷسرة والمرأة والطفل التابع للنيابة العامة للدولة يتولى معالجة حالات العنف المنزلي.
    la Procuraduría General de la Nación recientemente consintió en realizar un seguimiento al Pacto Político, en el marco de sus funciones preventivas. UN وقد وافق مكتب الوكيل العام مؤخرا على متابعة تنفيذ الاتفاق السياسي في إطار مهامه المتعلقة بمنع الجريمة.
    Procuraduría de Menores de la Procuraduría General de la Nación UN مكتب النائب المعني بالقصّر التابع لمكتب النائب العام
    Adicionalmente, se envía la currícula de los siguientes expertos, sugeridos por la Procuraduría General de la República y la Comisión Nacional de Derechos Humanos: UN وباﻹضافة إلى ذلك تُرسل بيانات السيرة الذاتية المتعلقة بالخبراء التالين، الذين اقترحهم مكتب المدعي العام للجمهورية واللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان:
    A través del organismo rector de niños, niñas y adolescentes, la Procuraduría General de la República aplica una ley para la protección de niños, niñas y adolescentes. UN ويقوم مكتب المدعي العام من خلال جهازه الرئيسي الخاص بالأطفال والمراهقين بإنفاذ قانون حماية الطفل.
    Asimismo, indica que el ente rector es la Procuraduría General de la Nación, encargado de las políticas públicas para erradicar la violencia intrafamiliar. UN وينص هذا المرسوم أيضا على أن مسؤولية الإدارة يتولاها مكتب المدعي العام للدولة، المنوطة به السياسات العامة لاستئصال العنف العائلي.
    Posteriormente se da audiencia a la Procuraduría General de la Nación. UN ويطلب إليه، في مرحلة لاحقة، الحضور إلى مكتب المدعي العام للدولة لإجراء مقابلة معه.
    Cuando el expediente esté completo, se otorga audiencia a la Procuraduría General de la Nación. UN وبعد استكمال الملف، يطلب من مقدم الطلب الحضور إلى مكتب المدعي العام للدولة لإجراء مقابلة معه.
    En la Procuraduría General de la República de México se ha establecido una Fiscalía Especial para los Delitos de Violencia contra las Mujeres y Trata de Personas. UN وأنشئت في مكتب المدعي العام بجمهورية المكسيك وظيفة مدع عام مختص بجرائم العنف ضد المرأة والاتجار بالأشخاص.
    :: En la Procuraduría General de la Nación, la Unidad de la Mujer. UN :: في مكتب المدعي العام للدولة، وحدة المرأة.
    39) Desde la Unidad de Protección de los Derechos de la Mujer de la Procuraduría General de la Nación, en el año 2002 se atendieron 3,046 denuncias. UN 39 - ونظرت وحدة حماية حقوق المرأة التابعة للنيابة العامة للدولة في 046 3 شكوى خلال سنة 2002.
    88) La Unidad Pro Derechos de la Mujer de la Procuraduría General de la Nación coadyuva en la prevención de la violencia intrafamiliar. UN 88 - وتتعاون وحدة حقوق المرأة التابعة للنيابة العامة للدولة في منع العنف داخل الأسرة.
    la Procuraduría General de la Nación y la Defensoría del Pueblo realizan un seguimiento para garantizar que el Estado cumpla sus obligaciones para con la mujer. UN ويقوم مكتب الوكيل العام ومكتب أمين المظالم بأعمال المتابعة لضمان وفاء الدولة بالتزاماتها للمرأة.
    Al día siguiente, el personal consular comunicó el incidente a la oficina de la Procuraduría General de la República en el estado de Tamaulipas. UN وفي اليوم التالي، أبلغ موظفو القنصلية الفرع المحلي لمكتب النائب العام للجمهورية في ولاية تاموليباس بالحادث.
    El 3 de septiembre de 1987 el padre de ésta presentó una denuncia ante la Procuraduría Delegada para los Derechos Humanos de la Procuraduría General de la Nación. UN وفي ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٨٧ قدم والدها شكوى رسمية إلى شعبة حقوق اﻹنسان بمكتب النائب العام.
    3. A través de la Procuraduría General de la Nación. UN 3 - عن طريق المكتب الوطني للادعاء العام.
    En la ciudad capital el titular de la Unidad Especializada en Investigación de Secuestros de la Subprocuraduría de Investigación Especializada en Delincuencia Organizada (SIEDO), dependiente de la Procuraduría General de la República, ordenó su puesta en libertad. UN وهناك، أمر بإطلاق سراحهم رئيس الوحدة الخاصة للتحقيق في جرائم الاختطاف التابعة لمكتب نائب المدّعي العام المعني بالتحقيق في الجريمة المنظمة التابع لمكتب المدّعي العام.
    El 17 de abril de 2006 la Procuraduría General de la República dio cumplimiento a la orden de aprehensión y puso a estas personas a disposición del juez mencionado. UN وفي 17 نيسان/أبريل 2006، امتثل مكتب المدّعي العام للأمر المعني وأحضر الرجال الثلاثة إلى المحكمة.
    Entre los asistentes hay funcionarios de la policía nacional civil, de hospitales del sector público, de la Procuraduría General de la República y del sistema judicial, entre otros. UN وكان من بين الحاضرين أفراد الشرطة المدنية الوطنية موظفون من مستشفيات القطاع العام، ومكتب النائب العام والجهاز القضائي.
    La UAF panameña puede diseminar información solamente al Procurador General de la Nación, a los funcionarios de instrucción de la Procuraduría General de la Nación y a los funcionarios de la Superintendencia de Bancos. UN ولا يجوز لوحدة التحليل المالي البنمية أن تقوم بإحالة المعلومات إلا إلى المدعي العام الوطني وموظفي التحقيقات بالمكتب الوطني للادعاء العام وموظفي هيئة الرقابة على المصارف.
    A este respecto, entre otras cosas, señaló que de junio de 1990 a mayo de 1992 la Comisión había formulado 34 recomendaciones relativas a torturas a la Procuraduría General de la República. UN وذكر في هذا الصدد، جملة أمور، منها أن اللجنة قدمت في الفترة من حزيران/يونيه ١٩٩٠ إلى أيار/مايو ١٩٩٢، ٣٤ توصية فيما يتعلق بالتعذيب إلى مكتب النائب العام.
    la Procuraduría General de la Nación es la encargada de investigar y perseguir los delitos cometidos por todos los funcionarios públicos, los diputados de la Asamblea Legislativa y el Presidente y los Magistrados de la Corte Suprema de Justicia. UN ويتولى مكتب النائب العام مسؤولية التحقيق في الجرائم التي يرتكبها جميع الموظفين العموميين ونواب الجمعية التشريعية ورئيس وقضاة المحكمة العليا، وملاحقة مرتكبيها قضائياًً.
    la Procuraduría General de la República estaba examinando los artículos 31 y 32 de la Convención a fin de determinar la conveniencia de efectuar una declaración a ese respecto. UN ويقوم النائب العام بتقييم المادتين 31 و 32 من الاتفاقية في إطار بحث إمكانية إصدار إعلان في هذا الصدد.
    165. En materia administrativa la Procuraduría General de la República, tiene como fin la protección de los derechos humanos de todos los habitantes del país. UN 165- وفي المجال الإداري، تقع على مكتب المستشار العام مهمة حماية حقوق الإنسان لجميع سكان البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus