"la producción agrícola en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإنتاج الزراعي في
        
    • اﻻنتاج الزراعي في
        
    • بالإنتاج الزراعي في
        
    • للإنتاج الزراعي في
        
    • في اﻹنتاج الزراعي في
        
    • الإنتاج الزراعي على
        
    • لﻹنتاج الزراعي في فصل
        
    • الناتج الزراعي في
        
    • مجال الإنتاج الزراعي
        
    Varios informes señalaron que la introducción de reformas en la tenencia de la tierra mejoraría enormemente la producción agrícola en estas zonas. UN وجاء في عدد من التقارير أن المضي في إصلاحات حيازة الأراضي سيحسِّن بشكل كبير الإنتاج الزراعي في تلك المناطق.
    Los objetivos del Proyecto ARP II son mejorar la seguridad alimentaria de las familias rurales y aumentar la producción agrícola en determinadas zonas de Timor Oriental. UN ويرمي هذا المشروع إلى تحسين الأمن الغذائي للأسر الريفية وزيادة الإنتاج الزراعي في مناطق مختارة في تيمور الشرقية.
    Estos insumos incluyeron semillas y fertilizantes, aparejos de pesca, piensos y medicamentos para animales y herramientas básicas para reiniciar la producción agrícola en zonas afectadas por catástrofes. UN وتشمل هذه المدخلات بذورا وأسمدة ومعدات صيد أسماك وعلف حيوان وأدوية وأدوات أساسية للفلاحة من أجل استعادة الإنتاج الزراعي في المناطق المنكوبة بالكوارث.
    Con las importantes donaciones de semillas, implementos agrícolas y abonos, parece promisoria la producción agrícola en 1995. UN ومع توافر كميات كبيرة من منح الحبوب واﻷدوات واﻷسمدة، فإن اﻹنتاج الزراعي في عام ١٩٩٥ يبدو مبشرا بالخير.
    Las enfermedades afectan negativamente la producción agrícola en las zonas más pobres las que dependen del trabajo humano para la mayoría de las tareas. UN وللأمراض والعلل تأثير ضار جدا بالإنتاج الزراعي في أفقر المناطق حيث يتوقف ذلك الإنتاج إلى حد بعيد على اليد العاملة.
    El Plan nacional de desarrollo agrícola, un plan detallado del Gobierno reconoce que la contribución de las mujeres al bienestar de la sociedad es crucial para la producción agrícola en Papua Nueva Guinea. UN وتدرك الخطة الوطنية للتنمية الزراعية، وهي مخطط الحكومة للتنمية الزراعية، أن مساهمة النساء في رفاه المجتمع ضرورية بالنسبة للإنتاج الزراعي في بابوا غينيا الجديدة.
    Como ejemplo citó una actividad de evaluación integrada centrada en la producción agrícola en las praderas canadienses. UN وكمثال على ذلك، حددت تقييماً متكاملاً يركز على الإنتاج الزراعي في المروج الكندية.
    Los técnicos venezolanos, junto a los técnicos cubanos, están llevando a cabo importantes proyectos para el aumento de la producción agrícola en Haití. UN ويقوم حاليا الفنيون الفنزويليون والكوبيون بتنفيذ مشاريع رئيسية من أجل زيادة الإنتاج الزراعي في هايتي.
    A la IED se sumaba la participación de las empresas transnacionales (ETN) en la producción agrícola en las economías en desarrollo y en transición mediante la explotación agrícola por contrato. UN فإلى جانب الاستثمار الأجنبي المباشر، تشارك الشركات عبر الوطنية أيضاً في الإنتاج الزراعي في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية وذلك عن طريق الزراعة التعاقدية.
    A la IED se sumaba la participación de las empresas transnacionales (ETN) en la producción agrícola en las economías en desarrollo y en transición mediante la explotación agrícola por contrato. UN فإلى جانب الاستثمار الأجنبي المباشر، تشارك الشركات عبر الوطنية أيضاً في الإنتاج الزراعي في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية وذلك عن طريق الزراعة التعاقدية.
    Aunque la producción agrícola en América Latina ha descendido recientemente, las mujeres continúan aportando aproximadamente el 40% de la oferta agrícola a los mercados internos. UN ورغم انخفاض الإنتاج الزراعي في أمريكا اللاتينية مؤخراً، لا تزال النساء يسهمن بنسبة 40 في المائة في إمدادات السوق الزراعية الداخلية.
    La educación permite aumentar la producción agrícola en las regiones rurales y contribuye de manera importante a prevenir la hambruna. UN والتعليم يتيح زيادة الإنتاج الزراعي في المناطق الريفية ويسهم إسهاما هاما في منع المجاعات.
    Aunque la producción agrícola en América Latina ha descendido recientemente, las mujeres continúan aportando aproximadamente el 40% de la oferta agrícola a los mercados internos. UN ورغم انخفاض الإنتاج الزراعي في أمريكا اللاتينية مؤخراً، لا تزال النساء يسهمن بنسبة 40 في المائة من إمدادات السوق الزراعية الداخلية.
    En los 25 años anteriores, la producción agrícola en Israel se multiplicó por 7 con solo un ligero aumento del consumo de agua, pese al clima seco. UN وعلى مدى 25 عاما الماضية، زاد الإنتاج الزراعي في إسرائيل بمعدل سبعة أضعاف بزيادة طفيفة في استهلاك المياه، على الرغم من المناخ الجاف.
    Lo que limita entonces la producción agrícola en esas tierras secas áridas es la falta de agua. Los invernaderos construidos en tierras secas permiten reducir la evaporación, con el consiguiente uso más eficiente del agua. UN وما يحد من الإنتاج الزراعي في الأراضي الجافة القاحلة حينئذ هو الماء، على أن الدفيئة في الأراضي الجافة تؤدي إلى تخفيض التبخر، وتجعل بالتالي استخدام المياه فعالاً.
    El objetivo se centra en aumentar la producción agrícola en las próximas temporadas y reducir progresivamente la distribución gratuita de alimentos. UN ويتمثل الهدف في زيادة اﻹنتاج الزراعي في المواسم القادمة وخفض اﻷغذية الموزعة بالمجان.
    Esas medidas tuvieron el efecto buscado de contraer la demanda interna, lo que, sumado a una mejora de la producción agrícola en algunos países, redujo la tasa de inflación de forma significativa. UN وأدى ذلك الى تحقيق التأثير المستهدف المتمثل في تقليل الطلب الداخلي الذي أدى مع التحسن في اﻹنتاج الزراعي في بعض البلدان إلى تخفيض معدل التضخم تخفيضا كبيرا.
    Servicios especializados asociados con la producción agrícola en las diferentes etapas de la cadena de valor UN الخدمات المتخصصة المرتبطة بالإنتاج الزراعي في المراحل المختلفة لسلسلة القيمة
    I. Serageldin, ex funcionario del Banco Mundial, ha indicado que " en un futuro próximo, en lugar de la tierra, el agua será el principal elemento regulador de la producción agrícola en muchas regiones " . UN وكما قال إ. سراج الدين، الذي كان يعمل سابقاً في البنك الدولي " سيكون توافر المياه في المستقبل القريب، لا الأراضي، معوّقاً رئيسياً للإنتاج الزراعي في مناطق كثيرة " (32).
    No obstante, el efecto del aumento de la producción agrícola en las emisiones agrícolas depende de las circunstancias de las Partes. UN ومع ذلك، فتأثير زيادة الإنتاج الزراعي على الانبعاثات التي تسببها الزراعة يتوقف على الظروف الخاصة بكل طرف.
    La necesidad de considerar técnicas de captación del agua de lluvia y de acequias o áreas de retención de agua para la producción agrícola en las estaciones secas y para la producción ganadera y piscícola; UN الحاجة للنظر في الطرق الفنية للزراعة بواسطة مياه اﻷمطار والبرك ومستجمعات لمياه اﻷمطار تحسبا لﻹنتاج الزراعي في فصل الجفاف وإنتاج الماشية واﻷسماك؛
    Esto se puede atribuir al aumento de la producción agrícola en muchos países, lo que mantuvo los precios estables. UN ويعود ذلك إلى التحسن في الناتج الزراعي في العديد من البلدان مما حافظ على استقرار الأسعار.
    En una segunda etapa, una misión de mayor envergadura de la FAO y el PMA evaluó las pérdidas de la producción agrícola en relación con los cultivos alimentarios y de exportación, en especial la vainilla y el clavo, y los déficit alimentarios provocados por los cataclismos. UN وفي مرحلة ثانية، جاءت بعثة أكبر متشكلة من الفاو وبرنامج الأغذية العالمي لتقييم الخسائر في مجال الإنتاج الزراعي المتصل بالزراعات المعيشية والزراعات التصديرية، ولا سيما الفانيليا والقرنفل، وتقييم معدلات العجز الغذائي المترتبة على الكوارث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus