"la producción agrícola sostenible" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإنتاج الزراعي المستدام
        
    • اﻹنتاج المحصولي المستدام
        
    • بالإنتاج الزراعي المستدام
        
    • والإنتاج الزراعي المستدام
        
    la producción agrícola sostenible permitirá también aumentar los ingresos del sector y mejorar la seguridad alimentaria nacional. UN كذلك فإن الإنتاج الزراعي المستدام فسيجعل من الممكن رفع الدخول في ذلك القطاع وتحسين الأمن الغذائي الوطني.
    En el sector agrícola, se insistirá en las medidas para fomentar la productividad, en la promoción de la producción agrícola sostenible, y en las medidas para aliviar la pobreza y acrecentar el capital humano y social en las zonas rurales. UN وسيكون مجال التركيز في القطاع الزراعي على تدابير تحسين الإنتاجية وتشجيع الإنتاج الزراعي المستدام وكذلك التدابير الرامية إلى تخفيف وطأة الفقر وبناء رأس المال البشري في المناطق الريفية.
    En esa esfera las actividades programadas abarcaron desde la investigación de modelos de ordenación de los recursos hídricos para la producción agrícola sostenible hasta el desarrollo de tecnologías de riego de bajo costo y asequibles. UN وتتراوح الأنشطة المستهدفة في هذا المجال بين بحث نماذج إدارة المياه لخدمة الإنتاج الزراعي المستدام من ناحية واستحداث تكنولوجيات ري منخفضة التكلفة يسهل اقتناؤها من ناحية أخرى.
    Este fondo fiduciario se estableció para prestar apoyo al programa del PNUD " Seguridad alimentaria en el Afganistán por medio de la producción agrícola sostenible " . UN أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لتوفير الدعم اللازم لبرنامج " اﻷمن الغذائي عن طريق اﻹنتاج المحصولي المستدام في أفغانستان " التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Los viceministros de agricultura presentaron un informe sobre la marcha de las iniciativas establecidas en el plan de acción, incluidas las conclusiones y recomendaciones principales sobre la producción agrícola sostenible y sobre el crecimiento de la productividad. UN وقدم نواب وزراء الزراعة تقريرا مرحليا عن تنفيذ المبادرات المحددة في خطة العمل، بما في ذلك النتائج الرئيسية والتوصيات المتعلقة بالإنتاج الزراعي المستدام ونمو الإنتاجية().
    vii) Algunos países están poniendo en práctica estrategias de desarrollo rural que contribuyen a la explotación y gestión racionales de los recursos naturales, la producción agrícola sostenible y la diversificación de actividades generadoras de ingresos en el medio rural; UN ' 7` تقوم بعض البلدان بتنفيذ استراتيجيات التنمية الريفية التي تساهم في التوصل إلى ترشيد استغلال الموارد الطبيعية وإدارتها، والإنتاج الزراعي المستدام وتنويع الأنشطة التي تدر الدخل لسكان الريف؛
    La solución de la crisis alimentaria también debería ser global y centrada en la ayuda a los países en desarrollo a aumentar su capacidad de producción de alimentos, y deberían abordarse las necesidades de los pequeños productores agrícolas, prestando atención a la producción agrícola sostenible. UN وحل الأزمة الغذائية ينبغي أيضاً أن يكون حلاً عالمياً يساعد البلدان النامية في تعزيز قدرتها في مجال إنتاج الأغذية، وينبغي أن تُعالَج احتياجات صغار المزارعين مع التركيز على الإنتاج الزراعي المستدام.
    El mejoramiento del papel de la mujer en la producción agrícola sostenible exigirá intervenciones que tengan en cuenta las cuestiones de género en todas las esferas normativas e institucionales. UN ويتطلب تعزيز دور المرأة في الإنتاج الزراعي المستدام تدخلات تراعي المنظور الجنساني في جميع مجالات السياسة العامة والمؤسسات.
    La solución de la crisis alimentaria también debería ser global y centrada en la ayuda a los países en desarrollo a aumentar su capacidad de producción de alimentos, y deberían abordarse las necesidades de los pequeños productores agrícolas, prestando atención a la producción agrícola sostenible. UN وحل الأزمة الغذائية ينبغي أيضاً أن يكون حلاً عالمياً يساعد البلدان النامية في تعزيز قدرتها في مجال إنتاج الأغذية، وينبغي أن تُعالَج احتياجات صغار المزارعين مع التركيز على الإنتاج الزراعي المستدام.
    Tailandia señaló que estaba dispuesta a promover la cooperación Sur-Sur, en particular en el ámbito de la producción agrícola sostenible y las actividades generadoras de ingresos. UN وأعربت تايلند عن استعدادها لتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب، خاصة في مجال الإنتاج الزراعي المستدام والأنشطة المدرة للدخل.
    La gobernanza responsable de la tenencia de la tierra, las pesquerías y los bosques estimula a los titulares de derechos de tenencia a realizar inversiones responsables en dichos recursos, aumentando la producción agrícola sostenible y generando ingresos más elevados. UN فالحوكمة المسؤولة لحيازة الأراضي، ومصايد الأسماك، والغابات تشجع أصحاب حقوق الحيازة على القيام باستثمارات مسؤولة في هذه الموارد، ممّا يزيد من الإنتاج الزراعي المستدام ويدرّ مداخيل أعلى.
    p) Fortalecer y mejorar la coordinación de las iniciativas existentes tendientes a aumentar la producción agrícola sostenible y la seguridad alimentaria; UN (ع) تعزيز وزيادة التنسيق بين المبادرات الحالية من أجل تعزيز الإنتاج الزراعي المستدام والأمن الغذائي؛
    p) [Convenido] Fortalecer y mejorar la coordinación de las iniciativas existentes tendientes a aumentar la producción agrícola sostenible y la seguridad alimentaria; UN (ع) [متفق عليه] تعزيز وزيادة التنسيق بين المبادرات الحالية من أجل تعزيز الإنتاج الزراعي المستدام والأمن الغذائي؛
    La mejora del papel de la mujer en la producción agrícola sostenible requiere intervenciones que tengan en cuenta el género en todas las esferas normativas e institucionales. UN 26 - ويتطلب تعزيز دور المرأة في الإنتاج الزراعي المستدام تدخلات تراعي المنظور الجنساني في جميع مجالات السياسات والمؤسسات.
    Muchos países en desarrollo han realizado esfuerzos encomiables para invertir la tendencia a la baja en la inversión mediante iniciativas como el Programa de desarrollo integral de la agricultura en África, y la cooperación Sur-Sur es un vehículo alentador para el intercambio de conocimientos especializados en la producción agrícola sostenible. UN وأشارت إلى أن العديد من البلدان النامية قد بذلت جهودا تستحق الثناء لعكس الاتجاه التنازلي في الاستثمار من خلال مبادرات مثل البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا؛ كما أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يمثل وسيلة واعدة لتبادل الخبرات في مجال الإنتاج الزراعي المستدام.
    b) Apoyar la producción agrícola sostenible, incluidos métodos agrícolas alternativos; UN (ب) دعم الإنتاج الزراعي المستدام بما في ذلك الأساليب البديلة للزراعة؛
    Los países vulnerables deben hacer inversiones para reactivar la producción agrícola sostenible y mantener un crecimiento sostenido que pueda generar prosperidad a largo plazo y un desarrollo humano sostenible, porque los logros de los Objetivos de Desarrollo del Milenio deben ser garantizados a perpetuidad. UN ولا بد للبلدان الضعيفة من توجيه الاستثمارات لإعادة إطلاق الإنتاج الزراعي المستدام والحفاظ على نمو دائم قادر على تحقيق الرخاء والتنمية البشرية الطويلة الأجل، لأن إنجازات الأهداف الإنمائية للألفية لا بد أن يكفل لها الدوام.
    78. Además, se han adoptado medidas para desarrollar un entorno conducente a un sector agrícola económicamente sostenible y hacer llegar la asistencia financiera a jóvenes interesados en dedicarse a la producción agrícola sostenible. UN 78 - إضافة إلى ذلك، اتخذت خطوات لخلق بيئة تفضي إلى قطاع زراعي مستدام من الناحية الاقتصادية ولتقديم المساعدة المالية للشباب المهتمين بالمشاركة في الإنتاج الزراعي المستدام.
    Fondo Fiduciario PNUD/Suecia de apoyo a la seguridad alimentaria en el Afganistán por medio de la producción agrícola sostenible (FAO) UN الصندوق الاستئماني المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والسويد لدعم اﻷمن الغذائي عن طريق اﻹنتاج المحصولي المستدام )الفاو( في أفغانستان
    Las opciones normativas relativas a la producción agrícola sostenible y la diversidad biológica brindan la oportunidad de elaborar nuevas tecnologías (incluido nuevo germoplasma) que podrían aumentar la resiliencia en los sistemas agrícolas, especialmente en respuesta a la variabilidad y el cambio climáticos. UN 4 - تشكل خيارات السياسات المتعلقة بالإنتاج الزراعي المستدام والتنوع البيولوجي فرصة لاستحداث تكنولوجيا جديدة (بما في ذلك بلازما جينية جديدة) يمكن أن تزيد من مقاومة النظم الزراعية وخاصة للاستجابة لتقلبية المناخ وتغيره.
    Los proyectos y programas que conllevan importantes inversiones de capital (la reforestación y forestación, la rehabilitación de las cuencas hidrográficas, la producción agrícola sostenible y la gestión de los pastizales) reciben fondos de organismos multilaterales de financiación. UN وتحصل المشاريع والبرامج التي تتطلب استثمارات رأسمالية ضخمة (مثل التحريج وإعادة التحريج واستصلاح مستجمعات المياه والإنتاج الزراعي المستدام وإدارة المراعي) على الدعم من وكالات التمويل المتعددة الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus