"la producción de bienes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إنتاج السلع
        
    • إنتاج سلع
        
    • انتاج السلع
        
    • بإنتاج السلع
        
    • لإنتاج السلع
        
    • انتاج سلع
        
    • إنتاج منتجات
        
    • بإنتاج أعلى للسلع
        
    • ناتج السلع
        
    • ﻹنتاج البضائع
        
    • إلى سلع
        
    • وإنتاج السلع
        
    • لإنتاج سلع
        
    La mujer desempeña una función importante en la producción de bienes básicos mediante la especialización. UN وتقــوم المرأة بدور مهم في إنتاج السلع اﻷساسية من خلال اﻷسر المعيشية المتخصصة.
    * Limitar la producción de bienes o servicios en perjuicio del consumidor; UN :: تقييد إنتاج السلع أو الخدمات على نحو يضر بالمستهلكين؛
    La calidad es la base de la producción de bienes y servicios. UN وأصبحت الجودة هي المعيار اﻷساسي في إنتاج السلع والخدمات.
    Método del costo de oportunidad indirecto, que utiliza los salarios perdidos por los trabajadores en la producción de bienes no comercializados UN طريقة تكلفة الفرصة غير المباشرة: يستخدم اﻷجور التي تفقد في العمل في إنتاج سلع غير مسوقة.
    Muy pocas empresas de PMA se han dedicado a la producción de bienes de capital o, incluso, de bienes intermedios. UN ولم يعمل الا عدد قليل من المشاريع في أقل البلدان نموا في مجال السلع الرأسمالية أو حتى انتاج السلع الوسيطة.
    Es un principio básico en economía que un país con una ventaja comparativa en la producción de bienes y servicios en esferas determinadas siempre ganará dinero a expensas de los países peor equipados. UN ومن مبادئ علم الاقتصاد اﻷساسية أن البلد الذي يتمتع بميزة نسبية في مجالات معينة فيما يتعلق بإنتاج السلع وتوفــير الخدمات سيحقق دائما أرباحا على حساب البلدان اﻷقل تأهيلا.
    Como se muestra en el gráfico infra, los recursos naturales se utilizan para la producción de bienes y servicios, cuyo consumo da lugar al bienestar humano. UN وكما هو مبين في الشكل أدناه، تُستخدم الموارد الطبيعية لإنتاج السلع والخدمات، التي تُستهلك لتوفير الرفاه البشري.
    Habrá que inventar tecnologías más eficaces para hacer frente al aumento de la producción de bienes y servicios. UN وستتطلب زيادة إنتاج السلع والخدمات استحداث واستخدام تكنولوجيات أكثر كفاءة.
    La reducción de los desechos y la mayor eficiencia en la producción de bienes forestales podrían hacer un aporte apreciable a la conservación de los recursos forestales. UN ويمكن أن يسهم تخفيض الفاقد وزيادة كفاءة إنتاج السلع الحرجية في الحفاظ، الى حد كبير، على الموارد الحرجية.
    En realidad, eran los consumidores de los países industrializados quienes exigían que los aspectos ambientales se tuvieran en cuenta en la producción de bienes. UN والواقع أن المستهلكين في البلدان الصناعية هم الذين يطالبون بمراعاة الجوانب البيئية في إنتاج السلع.
    El trabajo no remunerado incluye el trabajo de esa índole a cargo de la mujer en la producción de bienes y servicios para consumo en el hogar y el mercado. UN ويشمل العمل غير المدفوع اﻷجر عمل المرأة غير المدفوع اﻷجر في إنتاج السلع والخدمات لاستهلاك اﻷسرة المعيشية والسوق.
    En la mayoría de los casos, los intentos de los Gobiernos de actuar directamente en la producción de bienes y servicios han fracasado pura y simplemente. UN ذلك أن محاولات الحكومــات فــي العمــل المباشر في إنتاج السلع والخدمات بــاءت في معظــم الحالات بالفشل.
    En ocasiones, éste término se utiliza para indicar que la producción de bienes se ha diversificado más, al fabricarse una parte de un producto en un lugar y otra en otro lugar. UN وفي بعض الحالات، يؤخذ المصطلح بمعنى أن إنتاج السلع قد زاد تنوعا، مع صناعة جزء من المنتج في موقع وجزء آخر في مكان مختلف.
    El crecimiento demográfico exige mayor eficacia en la producción de bienes y servicios, preservando el medio ambiente. UN ويتطلب النمو السكاني فعالية أكبر في إنتاج السلع والخدمات والمحافظة في نفس الوقت على البيئة.
    Es verdad que nadie efectuaría comparaciones en distintos períodos que impliquen la producción de bienes y servicios usando tales tipos. UN فمن المؤكد أن المرء لا يجري مقارنات زمنية تشمل إنتاج السلع والخدمات باستخدام تلك اﻷسعار.
    No obstante, en esas rúbricas no se distingue entre los ingresos obtenidos en la producción de bienes o en los servicios. UN بيد أن البند اﻷخير لا يميﱢز بين الدخل المكتسب من الخدمات والدخل المكتسب من إنتاج السلع.
    Se procurará promover la producción de bienes y servicios de calidad, entre otras cosas, incentivando la diversificación de la oferta de productos y servicios y fortaleciendo el Sistema de Calidad. UN وستعتمد سياسة لتحسين إنتاج سلع وخدمات عالية الجودة وذلك من خلال جملة أمور منها توفير الحوافز الخاصة بتنويع المنتجات والخدمات المعروضة وتعزيز نظام مراقبة النوعية.
    La industria puede aplicar la investigación y el desarrollo a la producción de bienes. UN ويمكن للصناعة أن تطبق البحث والتطوير على انتاج السلع.
    Las normas técnicas excesivamente complejas vinculadas a la producción de bienes y servicios inocuos para el clima han despertado preocupación. UN وفي هذا الصدد، ظهرت بواعث قلق إزاء المعايير التقنية المعوقة المرتبطة بإنتاج السلع والخدمات المؤاتية للمناخ.
    En ausencia de equilibrio, los recursos podrían asignarse principalmente a la producción de bienes no transables, con lo que aumenta el déficit comercial. UN وفي ظل انعدام التوازن، قد يمكن أن تخصص الموارد في المقام الأول لإنتاج السلع غير التجارية، ما يؤدي إلى توسيع الفجوة التجارية.
    En cuanto a las consecuencias que pudiera tener para los pobres el nuevo régimen comercial, y los efectos sobre los medios de vida de los pobres de la producción de bienes de gran intensidad de mano de obra, las perspectivas no eran alentadoras en la mayoría de los países en desarrollo, sobre todo en los países menos adelantados. UN أما فيما يتعلق بنتائج النظام التجاري الجديد بالنسبة للفقراء وآثار انتاج سلع كثيفة العمالة على معيشتهم فإن اﻵفاق المرتقبة ليست مشرقة بالنسبة لمعظم البلدان النامية، وخاصة منها أقل البلدان نموا.
    En Uganda, una gran proporción de mujeres trabajaban en la producción de bienes agrícolas destinados a la exportación, pero como ellas no comercializaban sus productos, no estaban en condiciones de aprovechar la totalidad de los beneficios de su trabajo. UN وفي أوغندا، بدأت نسبة كبيرة من النساء إنتاج منتجات زراعية موجهة للتصدير، غير أنهن لم يتمكنَّ من جني ثمار عملهن كاملةً لأنهن لم يقمن بتسويق منتجاتهن.
    Unas tasas de crecimiento altas y sostenidas pueden contribuir a la disminución de la pobreza a medida que una economía en expansión crea nuevas oportunidades de empleo y nuevas fuentes de ingresos debido al incremento de la producción de bienes y servicios. UN ويمكن لمعدلات النمو العالية المستدامة أن تسهم في انخفاض الفقر حيث يخلق الاقتصاد المتوسع فرص عمل جديدة ومصادر دخل جديدة مرتبطة بإنتاج أعلى للسلع والخدمات.
    El SCN 1993 no incluía el rendimiento del capital en la estimación de la producción de bienes y servicios producidos por los hogares y empresas para su uso final propio cuando estos se estimaban como la suma de los costos. UN بينما لم يُدرج نظام الحسابات القومية لعام 1993 عائد رأس المال في تقدير ناتج السلع والخدمات التي تنتجها الأسر المعيشية والشركات لغرض الاستخدام النهائي الذاتي عندما جرى تقديرها كمجموع التكاليف.
    18. Los cambios en la composición de la producción agregada, conjuntamente con los cambios en las magnitudes relativas del consumo específico de energía relacionado con los diversos sectores productivos, determinará el consumo específico general de la producción de bienes y servicios en los países en desarrollo durante los próximos 20 años. UN ١٨ - وسوف تؤدي التغييرات في تكوين الناتج اﻹجمالي، إلى جانب التغييرات في المقادير النسبية لكثافة الطاقة التي تترافق مع مختلف القطاعات اﻹنتاجية، إلى تقرير مجمل كثافة الطاقة اللازمة ﻹنتاج البضائع والخدمات في البلدان النامية على مدى العقدين القادمين.
    5. Conversión de la industria militar para la producción de bienes y servicios civiles UN تحويل الصناعات العسكرية إلى سلع وخدمات مدنيـة
    Este sector tiene una base excelente para la construcción de maquinaria y la producción de bienes de consumo, que hará posible llevar a cabo proyectos interesantes. UN وهذا القطاع يعد أساسا هاما جدا لبناء اﻵلات وإنتاج السلع الاستهلاكية، وسيجعل باﻹمكان تنفيذ مشاريع جديرة بالاهتمام.
    El programa de ordenación sostenible de los bosques brinda nuevas oportunidades de financiación por parte del FMAM, y el principal hincapié seguirá haciéndose en la conservación de la biodiversidad y los bosques como parte del uso sostenible de las tierras para la producción de bienes públicos a nivel mundial. UN إن برنامج الإدارة المستدامة للغابات يتيح فرصا جديدة لتمويل المرفق، مع استمرار التركيز الأساسي على صون التنوع البيولوجي والغابات كجزء من الاستخدام المستدام للأراضي لإنتاج سلع عامة عالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus