"la producción de cultivos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إنتاج المحاصيل
        
    • انتاج المحاصيل
        
    • بإنتاج المحاصيل
        
    • إنتاج محاصيل
        
    • لإنتاج المحاصيل
        
    • زراعة المحاصيل
        
    • وإنتاج المحاصيل
        
    • وزراعة المحاصيل
        
    • ﻻنتاج المحاصيل
        
    • ﻻنتاج محاصيل
        
    • زراعة محاصيل
        
    Observando que en Samoa Americana se han tomado medidas a fin de aumentar la producción de cultivos alimentarios para el consumo local, UN وإذ تحيط علما بأنه تبذل حاليا في ساموا اﻷمريكية جهود ترمي حاليا إلى زيادة إنتاج المحاصيل الغذائية للاستهلاك المحلي،
    Observando que en Samoa Americana se han tomado medidas a fin de aumentar la producción de cultivos alimentarios para el consumo local, UN وإذ تلاحظ أن الجهود ترمي حاليا إلى زيادة إنتاج المحاصيل الغذائية للاستهلاك المحلي،
    Los ingresos derivados de la producción de cultivos comerciales pasaron de 21 millones de dólares en 1990 a 7,6 millones de dólares en 1993, lo cual representa una disminución de un 64%. UN وانخفضت اﻹيرادات المتأتية من إنتاج المحاصيل النقدية من ٢١ مليون دولار في عام ١٩٩٠ الى ٧,٦ مليون دولار في عام ١٩٩٣، وهو انخفاض قدره ٦٤ في المائة.
    Observando que se han tomado medidas a fin de aumentar la producción de cultivos alimentarios para el consumo local, UN وإذ تلاحظ أن الجهود ترمي حاليا الى زيادة انتاج المحاصيل الغذائية للاستهلاك المحلي،
    La situación en las zonas rurales debería haber sido mejor, sobre todo en las dedicadas a la producción de cultivos comerciales, dada la devaluación de la moneda. UN ومن المفترض أن الحالة في المناطق الريفية كانت أفضل، وخاصة بالنسبة للمناطق المرتبطة بإنتاج المحاصيل النقدية، نظرا لانخفاض قيمة العملة.
    Asimismo, aumentó la producción de cultivos industriales tales como el tabaco, el algodón y el azúcar. UN وازداد أيضا إنتاج محاصيل صناعية مثل التبغ والقطن والسكر.
    El suelo y el clima en muchas partes de África son adecuados para la producción de cultivos que se pueden utilizar para obtener esos productos energéticos. UN والتربة والمناخ في أجزاء كثيرة من أفريقيا ملائمان لإنتاج المحاصيل المستخدمة في هذه الأنواع من الطاقة.
    • Las políticas que favorecen la producción de cultivos comerciales pueden llevar a la instauración de prácticas agrícolas no sostenibles. UN ● يمكن للسياسات التي تشجع إنتاج المحاصيل النقدية أن تعزز الزراعة غير المستدامة.
    A nivel bilateral, el Japón, en cooperación con el PNUFID, tiene previsto prestar asistencia a Myanmar para ayudarlo a aumentar la producción de cultivos alimentarios como alternativas a la adormidera. UN وعلى المستوى الثنائي تخطط اليابان، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات لتقديم المساعدة الى ميانمار لمعاونتها على زيادة إنتاج المحاصيل الغذائية كبديل لزراعة الخشخاش.
    Entre dichas estrategias se incluye la producción de cultivos alimentarios, tales como el maíz de invierno, utilizando el riego durante la temporada de sequía. UN وتشمل هذه الاستراتيجيات إنتاج المحاصيل الغذائية، من قبيل الذرة الشتوي، باستعمال الري خلال فصل الجفاف.
    Los hombres también participan en la producción de cultivos de altura, pero la mayor parte de las tareas de labranza son realizadas por mujeres, que no reciben remuneración alguna. UN ويعمل الرجال أيضا في إنتاج المحاصيل في المرتفعات، ولكن المرأة هي التي تقوم بمعظم العمل الزراعي بدون أجر.
    Estas condiciones hacen que la población rural sea vulnerable a la influencia del tráfico de drogas y aumentan su dependencia de la producción de cultivos ilícitos. UN وتحت هذه الظروف يصبح السكان في الأرياف عرضة لتأثير الاتجار بالمخدرات ويزيد الاعتماد على إنتاج المحاصيل غير المشروعة.
    La producción de biocombustibles requerirá grandes cantidades de agua, que será necesario detraer de la producción de cultivos alimentarios. UN إذ إن إنتاج الوقود الأحيائي يتطلـب كميـات هائلـة من المياه، ما سيحوِّل المياه عن إنتاج المحاصيل الغذائية.
    En las tierras áridas, la escasez de agua limita la producción de cultivos, forraje, leña y demás servicios de aprovisionamiento de los ecosistemas. UN وفي الأراضي الجافة فإن تَحد ندرة المياه من إنتاج المحاصيل والأعلاف والأخشاب وغير ذلك من المنتجات المستمدة من النظم الإيكولوجية.
    Se guía por el reconocimiento de que la sequía plantea una amenaza importante a la producción de cultivos. UN ويقوم هذا الاختيار على الاعتراف بأن الجفاف يشكل خطرا كبيرا على إنتاج المحاصيل.
    Observando que se han tomado medidas a fin de aumentar la producción de cultivos alimentarios para el consumo local, UN وإذ تلاحظ أن الجهود ترمي حاليا الى زيادة انتاج المحاصيل الغذائية للاستهلاك المحلي،
    Promoción de los planes de asentamiento de tierras y reforma agraria y aumento y diversificación de la producción de cultivos. UN برنامــج اﻷمــم المتحـــــدة الانمائي تعزيز استيطان اﻷراضي ومخططات الاصلاح الزراعي، وزيادة تنويع انتاج المحاصيل.
    Las repercusiones en la carga laboral y la salud de la mujer pueden ser particularmente severas, en vista de que en muchas zonas cumplen una función fundamental en relación con la producción de cultivos alimentarios y la seguridad alimentaria. UN ويمكن أن يكون الأثر على عبء العمل الذي تقوم به المرأة وعلى صحتها شديدا على وجه الخصوص نظرا للدور الرئيسي الذي تضطلع به فيما يتصل بإنتاج المحاصيل الغذائية والأمن الغذائي في العديد من المناطق.
    Las necesidades del servicio de la deuda también constituyen una justificación para extender la producción de cultivos de exportación a zonas forestales. UN كما أن متطلبات خدمة الديون تعطي مبررا للتوسع في إنتاج محاصيل التصدير، في المناطق الحرجية.
    Mientras que los hombres tienen un mayor acceso a la propiedad y al control de la producción agrícola de cultivos comerciales, las mujeres se dedican a la agricultura de subsistencia y proporcionan la mano de obra para la producción de cultivos comerciales. UN وبينما حظي الرجل بإمكانية أكبر للملكية والتحكم في إنتاج المحاصيل النقدية، انخرطت المرأة في الزراعة بغرض الإعالة ووفرت القوة العاملة لإنتاج المحاصيل النقدية.
    Este ritmo sumamente alto de degradación continúa en muchos lugares donde se ha mecanizado la producción de cultivos extensivos y en las tierras muy inclinadas recientemente desbrozadas para los cultivos. UN ولا يزال هذا المعدل مستمرا في العديد من اﻷماكن التي تستخدم فيها اﻵلة ﻹنتاج المحاصيل الحقلية وفي أراضي المنحدرات التي أزيلت نباتاتها ﻷغراض زراعة المحاصيل.
    Con arreglo a las políticas de ajuste estructural se promueven la agricultura en gran escala y la producción de cultivos comerciales, y se desatendiende el sector de subsistencia. UN وفي إطار سياسات التكييف الهيكلي، يتم تعزيز الزراعة الواسعة النطاق، وإنتاج المحاصيل على نطاق تجاري، ويهمل قطاع الكفاف.
    Aunque podrían citarse numerosos ejemplos, en el presente informe se mencionarán sólo tres: el suministro de semillas, la producción de cultivos comerciales en pequeña escala y la pesca en pequeña escala. UN وفي حين يمكن سوق أمثلة عديدة، نذكر هنا ثلاثة منها فقط، هي: توفير البذور، وزراعة المحاصيل النقدية على نطاق ضيق، والمصائد السمكية الصغيرة.
    También se necesita urgentemente fortalecer aún más los incentivos para la producción de cultivos sustitutivos en el marco de un programa amplio de desarrollo rural. UN وتوجد أيضا حاجة ملحة لزيادة تعزيز الحوافز من أجل زراعة محاصيل بديلة في إطـــار برنامج شامل للتنميـــة الريفيــــة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus