"la producción de materiales fisionables" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إنتاج المواد الانشطارية
        
    • لإنتاج المواد الانشطارية
        
    • انتاج المواد اﻻنشطارية
        
    • إنتاج مواد انشطارية
        
    • إنتاج المواد اﻹنشطارية
        
    • صنع المواد الانشطارية
        
    • على المواد الانشطارية
        
    ii) Cesación de la producción de materiales fisionables especiales para fines bélicos; UN ' ٢ ' وقف إنتاج المواد الانشطارية الخاصة ﻷغراض اﻷسلحة؛
    Los Estados Unidos, Rusia, Francia y el Reino Unido ya han detenido la producción de materiales fisionables para las armas. UN ولقد أقدمت الولايات المتحدة وروسيا وفرنسا والمملكة المتحدة بالفعل على وقف إنتاج المواد الانشطارية للاستخدام في اﻷسلحة.
    Un tema importante del programa sigue siendo la prohibición de la producción de materiales fisionables para armas nucleares u otros artefactos nucleares. UN ولا يزال حظر إنتاج المواد الانشطارية لإنتاج أسلحة نووية أو أجهزة نووية أخرى أحد البنود الهامة من جدول الأعمال.
    Medida 3. Negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de materiales fisionables UN الخطوة 3 - مفاوضات حول وضـع معاهدة للحظر الشامل لإنتاج المواد الانشطارية
    También invitó a expertos internacionales para que fueran testigos del desmantelamiento de los sitios que antes utilizaba para la producción de materiales fisionables. UN كما دعت الخبراء الدوليين لأن يشهدوا تفكيك المواقع السابقة لإنتاج المواد الانشطارية فيها.
    Pero debemos comenzar un trabajo intenso para eliminar la producción de materiales fisionables para fines bélicos, traduciendo en la acción las recomendaciones del Embajador Shannon, del Canadá. UN بيد أنه يتعين علينا أن نبدأ القيام بعمل مكثف من أجل القضاء على انتاج المواد اﻹنشطارية لﻷغراض العسكرية، لما يعكس في الواقع توصيات السفير شانون، ممثل كندا.
    El 23 de marzo del pasado año, la CD estableció el Comité ad hoc sobre la prohibición de la producción de materiales fisionables para armas nucleares u otros artefactos nucleares explosivos. UN لقد أنشأ مؤتمر نزع السلاح اللجنة المخصصة لحظر انتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو غيرها من اﻷجهزة المتفجرة النووية في ٣٢ آذار/مارس الماضي.
    Suiza espera que, antes de la Conferencia de examen del año 2000, habrá en vigor tratados sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares y sobre la cesación en la producción de materiales fisionables para artefactos explosivos. UN وهي تأمل في ألا يأتي موعد انعقاد المؤتمر الاستعراضي لعام ٢٠٠٠، إلا وهناك معاهدات نافذة بشأن فرض حظر شامل على التجارب النووية وبشأن وقف إنتاج مواد انشطارية لﻷجهزة المتفجرة.
    Rusia ha escuchado con mucha atención las nuevas ideas planteadas en este período de sesiones relativas a la cesación de la producción de materiales fisionables para la fabricación de armas. UN وقد استمعت روسيا باهتمام شديد لﻷفكار الجديدة التي طرحت في هذه الدورة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة.
    Sin embargo, confía en que la comunidad internacional más temprano que tarde comience las negociaciones sobre la prohibición de la producción de materiales fisionables destinados a la fabricación de armamentos. UN وأعرب أيضا عن أمله في أن يدخل المجتمع الدولي قريبا في مفاوضات بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع السلاح.
    Además del TPCE, la República Eslovaca considera que la cuestión del tratado que prohíba la producción de materiales fisionables para armas y otros dispositivos explosivos es el asunto más importante de la Conferencia de Desarme. UN وإلى جانب معاهدة الحظر الشامل، تعتبر الجمهورية السلوفاكية مسألة وضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية من أجل صنع أسلحة نووية وغيرها من أجهزة التفجير النووي أهم قضايا مؤتمر نزع السلاح.
    A efectos de conferir un carácter definitivo al sistema de no proliferación es importante hacer progresos en las negociaciones relativas a la prohibición completa de los ensayos nucleares y la suspensión de la producción de materiales fisionables. UN ولكي يكتمل نظام عدم انتشار لا بد من تحقيق تقدم في مفاوضات الحظر الشامل للتجارب النووية ووقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Asimismo, desea que se pongan en marcha rápidamente las negociaciones sobre un acuerdo para el cese de la producción de materiales fisionables utilizables para fines militares. UN وهي تأمل أيضا أن تبدأ سريعا المفاوضات المتعلقة بوضع اتفاق لوقف إنتاج المواد الانشطارية من أجل اﻷغراض العسكرية.
    Para ello no bastará con aprobar un convenio que prohíba la producción de materiales fisionables con fines militares. UN ولا يكفي لذلك مجرد اعتماد اتفاقية تمنع إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض عسكرية.
    A la espera de ese acuerdo, pedimos una moratoria inmediata en la producción de materiales fisionables para armas nucleares; UN وإلى أن يجرى التوصل إلى هذا الاتفاق، ندعو إلى وقف اختياري فوري لإنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية؛
    A la espera de ese acuerdo, pedimos una moratoria inmediata en la producción de materiales fisionables para armas nucleares; UN وريثما يجرى التوصل إلى هذا الاتفاق، ندعو إلى وقف اختياري فوري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية؛
    A la espera de ese acuerdo, pedimos una moratoria inmediata en la producción de materiales fisionables para armas nucleares; UN وريثما يجرى التوصل إلى هذا الاتفاق، ندعو إلى وقف اختياري فوري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية؛
    Habiendo reconocido el deseo de concertar un tratado no discriminatorio, multilateral, verificable internacional y efectivamente que prohíba la producción de materiales fisionables para fabricar armas nucleares y otros artefactos explosivos, instamos a que las negociaciones comiencen de inmediato y sin condiciones previas. UN ونحن، إذ نسلّم بوجود رغبة في إبرام معاهدة لا تمييزية ومتعددة الأطراف وقابلة للتحقق دوليا وبفعالية تحظر إنتاج مواد انشطارية لأغراض الأسلحة النووية، وغير ذلك من أجهزة التفجير النووي، ندعو إلى البدء فورا بإجراء مفاوضات في هذا الصدد دون أي شروط مسبقة.
    Acogemos con beneplácito la propuesta para la limitación de la producción de materiales fisionables y consideramos que constituye un paso adelante en la dirección correcta hacia el desarme nuclear y hacia la consolidación del régimen de no proliferación. UN ونرحب باقتراح وقف إنتاج المواد اﻹنشطارية ونعتبره خطوة أخرى في الاتجاه الصحيح نحو نزع السلاح النووي وتوطيد نظام عدم الانتشار.
    La delegación de la Federación de Rusia que participará en la Conferencia de Desarme ha recibido instrucciones precisas destinadas a lograr la pronta elaboración de un tratado sobre la prohibición de los ensayos de armas nucleares y la aprobación del mandato para las negociaciones relativas a la prohibición de la producción de materiales fisionables destinados a la fabricación de armas nucleares. UN وأوضح أن لدى وفد الاتحاد الروسي في مؤتمر نزع السلاح تعليمات واضحة تهدف الى التعجيل بوضع معاهدة لحظر التجارب النووية وباعتماد ولاية للتفاوض على حظر صنع المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية.
    La Conferencia de Desarme sigue en un estado de abstracción como lo demuestra su incapacidad para crear un grupo de trabajo sobre el desarme nuclear y para comenzar las negociaciones sobre una convención relativa a la cesación de la producción de materiales fisionables. UN ولا يزال مؤتمر نزع السلاح يعاني من الجمود كما ظهر ذلك في عجزه عن تكوين فريق عامل لنزع السلاح النووي والبدء في مفاوضات بشأن اتفاقية للقضاء على المواد الانشطارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus