"la producción de productos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إنتاج السلع
        
    • إنتاج المنتجات
        
    • إنتاج المواد
        
    • انتاج السلع
        
    • وإنتاج المنتجات
        
    • إنتاج منتجات
        
    • لإنتاج منتجات
        
    • الإضرار بإنتاج السلع
        
    • إنتاج المستحضرات
        
    • ﻻنتاج السلع
        
    • انتاج سلع
        
    • انتاج منتجات
        
    • بإنتاج منتجات
        
    • وإنتاج منتجات
        
    Había que apoyar el paso de los PMA de la producción de productos básicos a la de productos elaborados. UN وينبغي دعم أقل البلدان نمواً في سعيها للتحول من إنتاج السلع الأساسية الأولية إلى تجهيز المنتجات.
    Más del 70% de la población de esos países está empleada fundamentalmente en la producción de productos básicos, y una parte considerable de esa fuerza de trabajo se dedica a la agricultura de subsistencia. UN ويعمل أكثر من 70 في المائة من السكان أساسا في إنتاج السلع الأساسية، في حين يعمل جزء كبير منهم في فلاحة الكفاف.
    La mayor producción y los mejores precios de los productos básicos aumentaron los ingresos agrícolas, lo que su vez incrementó la producción de productos manufacturados. UN وعملت زيادة الناتج وتحسن أسعار السلع الأساسية على زيادة الدخول الزراعية وهذا بدوره نشّط إنتاج السلع المصنعة.
    la producción de productos fabricados con volframio alcanzaría probablemente las 10.000 toneladas métricas. UN وربما وصل الى ٠٠٠ ٠١ طن متري إنتاج المنتجات المصنوعة من التنغستن.
    El HCBD es normalmente un subproducto de la producción de productos químicos clorados. UN فهذه المادة هي عادة منتج ثانوي لعملية إنتاج المواد الكيميائية المكلورة.
    Muchos países cuya economía depende de los productos básicos se vieron envueltos en un círculo vicioso en el que la inversión en la producción de productos básicos no produjo ganancias suficientes debido a la disminución de los precios de dichos productos. UN وقال إن الكثير من البلدان المعتمدة على السلع اﻷساسية داخلة في حلقــة مفرغــة، بحيــث أن الاستثمارات في انتاج السلع اﻷساسية لا تؤدي إلى توليد عائدات كافية بسبب هبوط أسعار السلع اﻷساسية.
    Además, la División recopila anualmente estadísticas de la producción de productos básicos industriales, incluidos datos de producción física de 530 productos y datos mensuales de producción física de 10 productos. UN وإضافة إلى ذلك تجمع الشعبة سنويا إحصاءات إنتاج السلع الأساسية الصناعية، بما فيها بيانات الإنتاج المادي لـ 530 سلعة وبيانات الإنتاج المادي الشهرية لعشر سلع أساسية.
    La pobreza es un fenómeno que no tiene fácil explicación, y sus vínculos con la producción de productos básicos son profundos y presentan múltiples aspectos. UN ويلاحظ أن الفقر ظاهرة معقدة على الفهم وتتسم روابطها مع إنتاج السلع الأساسية بأنها عميقة الجذور ومتعددة الأوجه.
    - ¿Qué vínculos y causalidades existen entre la producción de productos básicos como actividad y la condición de pobreza? UN :: ما هي الروابط والمسببات القائمة بين نشاط إنتاج السلع الأساسية وحالة الفقر؟
    Cuestionario sobre estadísticas de la producción de productos básicos industriales UN الإحصاءات الصناعية استبيان إحصاءات إنتاج السلع الأساسية الصناعية
    Destacó que gran parte de la población mundial pobre y hambrienta dependía de la producción de productos básicos como medio de vida. UN وشددت على أن نسبة كبيرة من فقراء وجياع العالم تعتمد في سبل عيشها على إنتاج السلع الأساسية.
    Las mujeres constituyen una mayoría considerable de la fuerza de trabajo que participa en la producción de productos básicos. UN تشكل النساء الغالبية العظمى من القوة العاملة المنخرطة في إنتاج السلع الأساسية.
    Algunos países destacan la importancia de estimular la producción de productos ecológicamente adecuados y utilizar etiquetas ecológicas adecuadas. UN ويشدد عدد قليل من البلدان على أهمية تشجيع إنتاج المنتجات السليمة بيئيا واستخدام العلامات اﻹيكولوجية الملائمة.
    69. En los países en desarrollo asiáticos, la producción de productos agrícolas biológicos certificados era todavía muy limitada. UN 69- وفي البلدان النامية الآسيوية، لا يزال إنتاج المنتجات الزراعية العضوية المصدق عليها محدوداً جداً.
    En cinco años, el Gobierno deberá lograr duplicar la producción y la exportación de productos metalúrgicos y triplicar la producción de productos químicos. UN وينبغي أن تكفل الحكومة في غضون خمس سنوات مضاعفة إنتاج وتصدير المنتجات المعدنية وزيادة إنتاج المنتجات الكيميائية بمقدار ثلاثة أمثال.
    i) " Posibilidades y perspectivas para la producción de productos químicos básicos a partir del gas natural en África " ; UN `١` إمكانيات وآفاق إنتاج المواد الكيميائية اﻷساسية من الغاز الطبيعي في افريقيا؛
    - acrecentar la capacidad de la producción de productos primarios para promover actividades industriales y diversificar las exportaciones agrícolas y de manufacturas; UN - تعزيز قدرة قطاعات انتاج السلع على ترويج اﻷنشطة الصناعية وتنويع الصادرات الزراعية والصناعية؛
    3. Reducir las emisiones de mercurio procedentes de procesos industriales (en particular, su utilización como catalizador, la producción de productos derivados, la contaminación de materiales de componentes, y la producción de calor) UN 3 - الحد من انبعاثات الزئبق من عمليات التصنيع، بما في ذلك استخدامه كعامل محفز، وإنتاج المنتجات الثانوية، وتلوث المواد المستخدمة في إنتاجه، والإنتاج الحراري
    Estos incluyen la producción de productos de alta calidad, el desarrollo de paisajes atractivos, la prestación de servicios ambientales y el mantenimiento de las zonas rurales. UN وتشمل هذه الخدمات: إنتاج منتجات عالية الجودة وتشكيل مناظر طبيعية جذابة وتوفير خدمات بيئية والحفاظ على المناطق الريفية.
    :: Autorizar la exportación de medicinas y equipos médicos que puedan ser usados en la producción de productos biotecnológicos cubanos. UN :: الإذن بتصدير الأدوية والمعدات الطبية التي يمكن استخدامها لإنتاج منتجات التكنولوجيا الأحيائية الكوبية.
    8. Las subvenciones agrícolas en otros países pueden tener un efecto negativo sobre la producción de productos básicos de un país en desarrollo si favorecen la importación de productos básicos subvencionados, limitando la producción de sus agricultores y obstaculizando las posibilidades de expansión y diversificación. UN 8 - وربما أفضى دعم المنتجات الزراعية في بلدان أخرى إلى الإضرار بإنتاج السلع الأساسية في بلد نام إن هو أدى إلى استيراد هذا البلد سلعاً أساسية مدعومة مما يقيد إنتاج مزارعيه ويعوق إمكانات التوسع والتنويع.
    Todos los afectados recibían la medicación necesaria, y según señaló el Gobierno, la experiencia de cuatro decenios del país en la producción de productos farmacéuticos genéricos había sido decisiva en ese sentido. UN وتنوِّه الحكومة أن خبرة البلد الممتدة على مدى أربعة عقود في مجال إنتاج المستحضرات الصيدلانية العامة (غير ذات علامات تجارية) قد أثبتت فائدتها في هذا الصدد.
    523. En general, no pudieron satisfacerse las necesidades de crédito para la producción de productos agrícolas durante el período 1987-1992. UN ٣٢٥- ولم تتم، بصفة عامة، تلبية المتطلبات الائتمانية اللازمة ﻹنتاج السلع اﻷساسية الزراعية خلال الفترة بين عامي ٧٨٩١ و٢٩٩١.
    Cabe esperar nuevos cambios en la demanda de transporte y servicios en muchos países en desarrollo, dado que sus estrategias de desarrollo se concentran ahora en pasar del procesamiento de materias primas a la producción de productos semiprocesados y terminados, de mayor valor por unidad y menor densidad. UN ويمكن توقع مزيد من التغيرات في الطلب على النقل وخدماته في العديد من البلدان النامية، نظرا الى أن استراتيجياتها اﻹنمائية تركز اﻵن على التحول من تجهيز المواد الخام الى انتاج سلع شبه مجهزة وسلع تامة الصنع وقيمة أعلى للوحدة وكثافة أقل.
    El consumo aparente de acero superó los 4 millones de toneladas en 1994 y la producción de productos de acero semiacabados ascendió a 1,5 millones de toneladas. UN ومن الواضح ان استهلاك الفولاذ تجاوز ٤ ملايين طن عام ١٩٩٤، وأن انتاج منتجات الفولاذ شبه النهائية قد بلغ ٥,١ مليون طن.
    Seminario especial de expertos de la UNCTAD sobre la producción de productos farmacéuticos asequibles en los países en desarrollo UN الحلقة الدراسية المخصصة لخبراء الأونكتاد المعنية بإنتاج منتجات صيدلية بتكلفة ميسورة في البلدان النامية
    la producción de productos forestales de alta calidad para los mercados internacionales puede exigir inversiones considerables en tecnología avanzada. UN وإنتاج منتجات حرجية عالية الجودة للأسواق الدولية يمكن أن يتطلب استثمارات كبيرة في مجال التكنولوجيا المتقدمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus