"la producción y difusión de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إنتاج ونشر
        
    • إنتاج وتوزيع
        
    • لإنتاج ونشر
        
    • بإنتاج ونشر
        
    • وإنتاج ونشر
        
    • وإعداد ونشر
        
    • ﻹنتاج وتوزيع
        
    • وإنتاج وتوزيع
        
    Coopera con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, así como con fuentes externas, en la producción y difusión de material de información; UN يتعاون مع المؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة ومع الجهات الخارجية من أجل إنتاج ونشر المنتجات اﻹعلامية؛
    Prestaremos apoyo a la producción y difusión de actividades artísticas, culturales y deportivas de los jóvenes. UN وسندعم إنتاج ونشر أنشطة الشباب الفنية والثقافية والرياضية.
    Medidas adoptadas para prohibir la producción y difusión de material de propaganda de actividades delictuosas UN التدابير المعتمدة لمنع إنتاج ونشر المواد المروجة للجرائم
    :: Prestación de apoyo en materia de información pública para concienciar a la comunidad y a la sociedad civil de los sistemas de respuesta a los desastres mediante la producción y difusión de 2 artículos, 8.000 carteles, 2.500 volantes y 6 actos de difusión entre la comunidad UN :: تقديم الدعم الإعلامي لتوعية المجتمع المحلي والمجتمع المدني بنظم التصدي للكوارث، من خلال إنتاج وتوزيع مقالين، و 000 8 ملصق، و 500 2 نشرة إعلانية، وتنظيم 6 لقاءات للتواصل مع المجتمع المحلي
    Los servicios de TIC también sirven para apoyar la producción y difusión de una gran variedad de material de capacitación auxiliar. UN وتقدم خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أيضا لإنتاج ونشر طائفة من المواد التدريبية المساعِدة.
    El Comité destacó que había un número creciente de departamentos que participaban en la producción y difusión de material y servicios de información. UN وأشارت إلى أن عددا من اﻹدارات تقوم بصورة متزايدة بإنتاج ونشر المواد والخدمات اﻹعلامية.
    Además, al Comité le preocupa el reciente aumento de la prostitución infantil y la producción y difusión de material pornográfico para el que se han utilizado niños. UN وفضلاً عن ذلك، يساور اللجنة القلق بسبب الزيادة التي طرأت مؤخراً على دعارة اﻷطفال وإنتاج ونشر المواد اﻹباحية عنهم.
    Sus actividades incluyen la formación y el fomento de la capacidad, mediante cursos presenciales y de educación a distancia y reuniones informativas, y la producción y difusión de materiales y publicaciones. UN وتشمل أنشطته، التدريب وتنمية القدرات عن طريق إتاحة الدروس التعليمية في المكان أو بالمراسلة، والإحاطات الإعلامية وإعداد ونشر الأدوات والمنشورات.
    Además, la Comisión Consultiva pide al Secretario General que estudie el uso de nuevos métodos y técnicas para la producción y difusión de publicaciones en forma más económica (por ejemplo, aumentando el uso de CD-ROM y de la Internet como medios preferidos para la difusión de estadísticas económicas y sociales). UN وعلاوة على ذلك، تطلب اللجنة الاستشارية من اﻷمين العام أن يستكشف استخدام أساليب وتكنولوجيات جديدة ﻹنتاج وتوزيع المنشورات بطريقة أكثــر اقتصـادا )أي زيـادة استخـدام اﻷقـــراص المتراصة - ذاكرة قراءة فقط وشبكة " إنترنت " كوسائط مفضلة لنشر اﻹحصاءات الاقتصادية والاجتماعية(.
    d) la producción y difusión de material que aliente cualquiera de estos actos. UN إنتاج ونشر أي مواد تشجع على هذه الأفعال.
    La primera fase del Programa también había tenido como resultado la producción y difusión de 150.000 ejemplares de material educativo. UN وسجلت المرحلة الأولى للمشروع أيضاً إنتاج ونشر 000 150 نسخة من المواد التعليمية.
    Entre estos problemas figuraban los de la producción y difusión de indicadores económicos oportunos, pertinentes y precisos, su interpretación y utilización, y la percepción pública sobre su precisión. UN وهذه المشاكل تتضمن إنتاج ونشر مؤشرات اقتصادية دقيقة تتسم بملاءمة التوقيت وباﻷهمية، وتفسيرها واستخدامها، ومدى تصور الجمهور لمستوى دقتها.
    Por consiguiente, resulta imperioso poner en práctica las disposiciones mencionadas de la Convención con el propósito de poner fin a la producción y difusión de productos culturales nocivos y de reemplazarlos con información y material sanos. UN ولهذا، من اﻷهمية بمكان تنفيذ اﻷحكام المذكورة سلفا في الاتفاقية بوقف إنتاج ونشر المنتجات الثقافية السامة وأن تستبدل بها معلومات ومواد صحية وسليمة.
    El sistema dispondrá de medios de respuesta rápida orientados hacia la producción y difusión de material informativo de actualidad de manera clara, puntual y coherente, entre otras cosas para salir al paso de la información errónea que aparezca en los diversos medios. UN وسيتضمن النظام عنصرا يتعلق بالرد السريع موجها نحو إنتاج ونشر مواد واضحة ومتسقة في الوقت المناسب بشأن اﻷحداث الهامة ومواجهة التحريف اﻹعلامي في مختلف الوساط.
    Mediante la adaptación de sus criterios, el Fondo deberá centrarse en la producción y difusión de contenidos en idioma francés en los sectores reconocidos como prioritarios para la Comunidad de Habla Francesa. UN وينبغي أن يشدد الصندوق الفرانكفوني للطرق السريعة للمعلومات، عند اعتماد معاييره، على إنتاج ونشر مواد باللغة الفرنسية في القطاعات المعترف بأولويتها في الجماعة الفرانكفونية.
    El Programa Regional de Género de la Oficina Regional del PNUD para Asia y el Pacífico incluye la producción y difusión de material informativo, por ejemplo documentales en vídeo sobre la trata de mujeres. UN والبرنامج الإقليمي المتعلق بنوع الجنس التابع للمكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ يشمل إنتاج ونشر موارد إعلامية مثل الإعلانات الإشهارية على الفيديو بشأن الاتجار بالنساء.
    Algunas de las opciones a corto plazo para disminuir este riesgo para la salud ambiental son, en primer lugar, la producción y difusión de cocinas más eficientes y no contaminantes; en segundo lugar, la instalación de chimeneas para ventilar el humo de las viviendas; y, en tercer lugar, la familiarización de los consumidores con los efectos adversos para la salud de la inhalación de humo en recintos cerrados. UN وتشمل الخيارات في المدى القصير لمعالجة هذه مخاطر الصحية البيئية، أولاً إنتاج وتوزيع المواقد الأكثر كفاءة والاحتراق النظيف؛ وثانياً إقامة مداخن لتهوية الدخان من المساكن؛ وثالثاً توعية المستهلكين بالتأثيرات الصحية الضارة لاستنشاق الدخان داخل المنازل.
    Dado que el SCN 2008 ofrece un marco que permite comprender mejor los aspectos estructurales de la crisis financiera y económica, es evidente que la producción y difusión de estimaciones de alta frecuencia y su divulgación veloz con miras a rastrear los acontecimientos del ciclo económico también pueden facilitar la aplicación del SCN 2008. UN ولما كان نظام الحسابات القومية يتيح الفرصة لفهم أفضل للجوانب الهيكلية للأزمة المالية والاقتصادية، فسيتبع ذلك تطوير إنتاج وتوزيع التقديرات الكثيرة التواتر بغية تعجيل وتيرة نشرها لتواكب تطورات الدورة الاقتصادية، وهو ما قد يفيد أيضا في تسهيل تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 2008.
    Prestación de apoyo en materia de información pública para concienciar a la comunidad y a la sociedad civil de los sistemas de respuesta a los desastres mediante la producción y difusión de 2 artículos, 8.000 carteles, 2.500 volantes y 6 actos de difusión entre la comunidad En consonancia con la estrategia de comunicaciones para la transición, no se dio prioridad a esta esfera durante el período de que se informa. UN تقديم الدعم الإعلامي لتوعية المجتمع المحلي والمجتمع لا تمشيا مع استراتيجية الاتصالات للمرحلة الانتقالية، لم المدني بنظم التصدي للكوارث من خلال إنتاج وتوزيع يحظ هذا المجال بالأولوية خلال الفترة المشمولة مقالين، و 000 8 ملصق، و 500 2 نشرة إعلامية، وتنظيم بالتقرير.
    Se reforzarán y coordinarán las actividades basadas en la Web a fin de utilizar la Internet como canal multimedios para la producción y difusión de material informativo para todas las regiones a su debido tiempo y en todos los idiomas oficiales. UN وسيجري تعزيز وتنسيق الأنشطة المضطلع بها على الشبكة العالمية بغرض استخدام الإنترنت كوسيلة إعلام متعددة الوسائط لإنتاج ونشر المواد الإعلامية على جميع المناطق في الوقت المناسب وبجميع اللغات الرسمية.
    66. Los representantes religiosos y laicos de los cristianos subrayaron su total libertad en cuanto a la producción y difusión de publicaciones religiosas, entre ellas la Biblia. UN ٦٦- أكد ممثلو المسيحيين الدينيون والعلمانيون حريتهم التامة فيما يتعلق بإنتاج ونشر المنشورات الدينية، ومن بينها الكتاب المقدس.
    Además, al Comité le preocupa el reciente aumento de la prostitución infantil y la producción y difusión de material pornográfico para el que se han utilizado niños. UN وفضلا عن ذلك، يساور اللجنة القلق بسبب الزيادة التي طرأت مؤخرا على دعارة اﻷطفال وإنتاج ونشر المواد اﻹباحية عنهم.
    La Comisión tendrá ante sí un informe del Secretario General sobre las publicaciones de la División de Estadística que ofrece una sinopsis del programa de publicaciones de la División y la producción y difusión de sus dos categorías de publicaciones: anuarios y otros compendios, y publicaciones metodológicas. UN سيعرض على اللجنة تقرير للأمين العام عن منشورات شعبة الإحصاءات يقدم لمحة عامة عن برنامج منشورات الشعبة وإعداد ونشر فئتيها من المنشورات: الحوليات وغيرها من الخلاصات، والمنشورات المنهجية.
    Además, la Comisión Consultiva pide al Secretario General que estudie el uso de nuevos métodos y técnicas para la producción y difusión de publicaciones en forma más económica (por ejemplo, aumentando el uso de CD-ROM y de la Internet como medios preferidos para la difusión de estadísticas económicas y sociales). UN وعلاوة على ذلك، تطلب اللجنة الاستشارية من اﻷمين العام أن يستكشف استخدام أساليب وتكنولوجيات جديدة ﻹنتاج وتوزيع المنشورات بطريقة أكثــر اقتصـادا )أي زيـادة استخـدام اﻷقـــراص المتراصة - ذاكرة قراءة فقط وشبكة " إنترنت " كوسائط مفضلة لنشر اﻹحصاءات الاقتصادية والاجتماعية(.
    :: Prestación de apoyo en materia de información pública para fomentar las actividades de fortalecimiento del sector de la justicia y para lograr que el público y los medios de comunicación comprendan mejor el papel del sector de la justicia, mediante la producción y difusión de 10 programas de radio, 5 entrevistas, 2 artículos, 8.000 carteles, 2.500 volantes, 24 fotografías y 6 actos de divulgación entre la comunidad UN :: تقديم الدعم الإعلامي لتشجيع الجهود الرامية إلى تعزيز قدرات قطاع العدالة والارتقاء بفهم الجمهور ووسائل الإعلام لقطاع العدالة من خلال إنتاج وبث 10 برامج إذاعية، و 5 مقابلات، وإنتاج وتوزيع مقالين، و 000 8 ملصق، و 500 2 نشرة إعلامية، و 24 صورة فوتوغرافية، وتنظيم 6 لقاءات للتواصل مع المجتمع المحلي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus