"la producción y la transferencia de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وإنتاج ونقل
        
    • وإنتاجها ونقلها
        
    • وانتاجها ونقلها
        
    Para Malawi, sin embargo, la reciente aprobación de la Convención sobre la prohibición del uso, el almacenamiento, la producción y la transferencia de las minas terrestres antipersonal y sobre su destrucción es algo sumamente importante. UN بيد أن ملاوي تعتبر القيام مؤخرا باعتماد اتفاقية لحظر استخدام وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتدميرها هو اﻷهم.
    Quiero expresar nuestra satisfacción por la conclusión reciente de la Convención sobre la prohibición del uso, el almacenamiento, la producción y la transferencia de minas terrestres antipersonal y sobre su destrucción. UN وأود أن أرحب بما تم مؤخرا من إبرام اتفاقية لحظر استخدام وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتدميرها.
    (Sr. de Icaza, México) No estamos convencidos, lo hemos repetidamente afirmado, que la Conferencia de Desarme sea un foro apropiado para concluir, lo antes posible, negociaciones para la prohibición del uso, el almacenamiento, la producción y la transferencia de las minas antipersonal. UN ونحن لسنا مقتنعين، كما سبق لنا القول في العديد من المناسبات، بأن مؤتمر نزع السلاح هو محفل مناسب لاختتام المفاوضات في وقت مبكر بشأن فرض حظر على استخدام وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    La Federación de Rusia está a favor de que se siga avanzando hacia el logro del objetivo de la prohibición del uso, el almacenamiento, la producción y la transferencia de las minas terrestres antipersonal. UN ويحبذ الاتحاد الروسي التحرك تدريجيا نحو تحقيق هدف حظر استعمال اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتخزينها وإنتاجها ونقلها.
    Existe actualmente un tratado por el que se prohíbe el empleo, el almacenamiento, la producción y la transferencia de minas terrestres antipersonal. UN فهناك اﻵن معاهدة تحظر استخدامها وتخزينها وانتاجها ونقلها.
    - La República de Belarús aboga en favor del objetivo de prohibir el empleo, el almacenamiento, la producción y la transferencia de minas antipersonal. UN جمهورية بيلاروس تؤيد هدف حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد؛
    La Convención, que prohíbe el empleo, el almacenamiento, la producción y la transferencia de minas antipersonal, constituye un instrumento esencial de la seguridad humana. UN وتشكل الاتفاقية التي تحظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد صكا أساسياً لأمن الإنسان.
    Convención sobre la prohibición del empleo, el almacenamiento, la producción y la transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. UN اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام.
    El Protocolo II enmendado de la Convención regula el uso, la producción y la transferencia de minas, armas trampa y otros artefactos. UN والبروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية ينظم استعمال وإنتاج ونقل الألغام والأفخاخ المتفجرة والأجهزة الأخرى.
    Entretanto, desea instar a todas las Altas Partes Contratantes a que sopesen el establecimiento de una moratoria unilateral sobre el uso, la producción y la transferencia de municiones en racimo. UN وفي الأثناء قال إنه يود أن يحث كل الأطراف السامية المتعاقدة على النظر في اعتماد وقف اختياري من جانب واحد لاستخدام وإنتاج ونقل الذخائر العنقودية.
    Al mirar hacia el futuro, es igualmente importante considerar y reforzar el marco de las reglamentaciones internacionales con respecto al uso, la producción y la transferencia de minas terrestres antipersonal. UN وإذ نتطلع إلى المستقبل، فإننا نرى أن من اﻷهميــــة بمكان أيضا أن نمعن النظر في إطار اللوائح التنظيمية الدولية فيما يتعلق باستخدام وإنتاج ونقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وأن نعزز ذلك اﻹطار.
    España se felicita también por el resultado de la Conferencia de Oslo y firmará la Convención sobre la prohibición del uso, el almacenamiento, la producción y la transferencia de minas terrestres antipersonal y sobre su destrucción, a la par que fomenta el tratamiento de esta cuestión en la Conferencia de Desarme, de Ginebra. UN وترحب اسبانيا بنتائج مؤتمر أوسلو وستوقع اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتدميرها، وهي تروج في الوقت نفسه لمناقشة هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    Liechtenstein tiene intención de firmar la Convención sobre la prohibición del uso, el almacenamiento, la producción y la transferencia de minas terrestres antipersonal y sobre su destrucción y se compromete a ratificarla lo antes posible. UN وتنوي ليختنشتاين أن توقﱢع على اتفاقية حظر استخدام وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتدميرها، وتلتزم بالتصديق عليها في أقرب وقت ممكن.
    La República Azerbaiyana apoya plenamente la idea de la aprobación de un instrumento jurídico internacional y amplio sobre la prohibición del uso, el almacenamiento, la producción y la transferencia de minas terrestres antipersonal y sobre su destrucción. UN إن جمهورية أذربيجان تؤيد تمام التأييد فكرة اعتماد صك قانوني دولي شامل بشأن حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، وتدمير تلك اﻷلغام.
    En relación con el tema 6 de su agenda, la Conferencia de Desarme decide establecer un Comité ad hoc encargado de negociar un acuerdo internacional eficaz y vinculante por el que se prohíban la utilización, el almacenamiento, la producción y la transferencia de minas terrestres antipersonal. UN إن مؤتمر نزع السلاح يقرر إنشاء لجنة مخصصة في إطار البند ٦ من جدول أعماله للتفاوض على عقد اتفاق دولي فعال ملزم قانونا لحظر استخدام وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    - la prohibición completa del empleo, el almacenamiento, la producción y la transferencia de las minas terrestres antipersonal; UN - الحظر التام لاستخدام وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد
    Los progresos logrados en el proceso de Ottawa con respecto a la prohibición del empleo, el almacenamiento, la producción y la transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción cuentan con el beneplácito general; se alienta a los Estados Miembros a que ratifiquen y apliquen el Tratado. UN وهناك ترحيب شديد بالتقدم المحرز في عملية أوتوا فيما يتعلق بمعاهدة حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتدمير تلك اﻷلغام، وتشجيع الدول اﻷعضاء على التصديق على المعاهدة وتنفيذها.
    Es un dirigente de larga data en el empeño de concertar un acuerdo internacional para prohibir el uso, el almacenamiento, la producción y la transferencia de las minas terrestres antipersonal. UN فهو يتصدر الجهود منذ زمن طويل نحو إبرام اتفاق دولي لحظر استعمال اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وتخزينها وإنتاجها ونقلها.
    Prohíbe el uso, la producción y la transferencia de las municiones en racimo. UN فهي تحظر استخدام الذخائر العنقودية وإنتاجها ونقلها.
    Por lo tanto, apoyará las propuestas encaminadas a concluir un instrumento jurídicamente vinculante sobre el uso, la producción y la transferencia de estas minas. UN وعليه فإنه يدعم المقترحات الرامية إلى إبرام صك ملزم قانوناً بشأن استخدام تلك الألغام وإنتاجها ونقلها.
    Al mismo tiempo, reconocemos que las cuestiones que plantea un acuerdo intergubernamental para prohibir el empleo, la producción y la transferencia de las minas terrestres antipersonal son complejas, ya que afectan aspectos técnicos, financieros, y, especialmente, políticos, de seguridad y de administración. UN وفي الوقت ذاته، ندرك أن المسائل التي يثيرها الاتفاق الدولي بفرض حظر على استخدام اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وتخزينها وانتاجها ونقلها مسائل معقدة حيث أنها تنطوي على قضايا تقنيـــة وماليـة فضلا عن القضايا السياسية واﻷمنية واﻹدارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus