"la productividad agrícola en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإنتاجية الزراعية في
        
    :: Asociaciones para duplicar la productividad agrícola en África en un plazo razonable. UN :: شراكات لمضاعفة الإنتاجية الزراعية في أفريقيا ضمن إطار زمني معقول.
    El elevado costo que supone importar equipo e insumos agrícolas es un factor fundamental que limita el aumento de la productividad agrícola en Cuba. UN وتمثل التكلفة الباهظة لاستيراد المعدات والمدخلات الزراعية عاملا رئيسيا يحد من القدرة الإنتاجية الزراعية في كوبا.
    El Grupo Intergubernamental sobre el Cambio Climático predice que el calentamiento de la atmósfera mundial exacerbará la escasez de agua en regiones áridas como el Oriente Medio y aumentará la sequía y disminuirá la productividad agrícola en muchos de los países más pobres del mundo. UN فلقد تنبأ الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ بأن الاحترار العالمي سوف يؤدي إلى تفاقم شحة المياه في المناطق الجافة، مثل الشرق الأوسط ويزيد حالات الجفاف ويؤدي إلى تضاؤل الإنتاجية الزراعية في كثير من البلدان الأشد فقراً في العالم.
    Para cambiar la imagen del sector y aumentar la productividad agrícola en el mundo en desarrollo habrá que hacer frente a las causas profundas e invertir la tendencia a la baja que ha tenido en el último decenio la asistencia oficial para el desarrollo. UN وتغيير صورة هذا القطاع وزيادة الإنتاجية الزراعية في العالم النامي يتطلبان معالجة الأسباب الكامنة وراء ذلك وعكس الاتجاه المتناقص في المساعدة الإنمائية الرسمية خلال العقد الماضي.
    La sequía, la desertificación y la degradación de la tierra afectan gravemente a muchos países africanos y la falta de nuevos métodos para mejorar la productividad agrícola en las tierras marginales limita considerablemente el progreso. UN والجفاف والتصحر وتدهور الأراضي أعباء ثقيلة على الكثير من البلدان الأفريقية، كما أن عدم توافر وسائل جديدة لتحسين الإنتاجية الزراعية في الأراضي الحدية عائق كبير يقلل من التقدم.
    Pese a su importancia para la economía y los medios de subsistencia de la población rural, la agricultura sigue estando subdesarrollada y la productividad agrícola en los países menos adelantados ha estado disminuyendo. UN 39 - وعلى الرغم من أهمية الزراعة بالنسبة للاقتصاد وسبل عيش السكان، فإنها لا تزال متخلفة، كما أن الإنتاجية الزراعية في أقل البلدان نموا ما برحت عرضة للهبوط.
    En el estudio se sostiene que el aumento de la productividad agrícola en la región puede tener efectos considerables sobre la reducción de la pobreza y se propone una estrategia a dos bandas para asegurar que la agricultura sea económica y socialmente viable. UN وتخلص الدراسة إلى أن زيادة الإنتاجية الزراعية في المنطقة يمكن أن تحدث أثرا عميقا في مجال الحد من الفقر، وتقترح استراتيجية ثنائية المسار لكفالة الجدوى الاقتصادية والاجتماعية للزراعة.
    Una primera prioridad ha consistido en estudiar el papel de la CTI para aumentar la productividad agrícola en los países en desarrollo, como parte de las medidas destinadas a hacer frente a los apremiantes problemas creados por la crisis alimentaria mundial. UN ومنحت أولوية أولى لدراسة دور العلم والتكنولوجيا والابتكار في زيادة الإنتاجية الزراعية في البلدان النامية كجزء من التدابير الرامية إلى التصدي للتحديات الملحة التي طرحتها أزمة الغذاء العالمية.
    Tercero, es importante ocuparse de las desigualdades sistemáticas arraigadas, como los subsidios a la agricultura, que repercuten negativamente en las economías agrarias en desarrollo y promover la productividad agrícola en los países en desarrollo mediante, entre otras cosas, la transferencia de tecnología. UN ثالثا، من المهم معالجة أوجه عدم المساواة المنهجية المتأصلة، مثل الإعانات الزراعية، التي تؤثر سلبا على الاقتصادات الزراعية النامية، ومن المهم تعزيز الإنتاجية الزراعية في البلدان النامية عن طريق نقل التكنولوجيا ، ضمن أمور أخرى.
    La falta de progreso en la creación de empleos productivos y decentes en las zonas urbanas y el estancamiento de la productividad agrícola en muchas zonas rurales son las principales causas de que persista la pobreza y haya aumentado el número de trabajadores pobres. UN والسببان الرئيسيان لاستمرار الفقر والارتفاع في أعداد العاملين الفقراء هما نقص التقدم في إيجاد فرص العمل الكريم المنتج في المناطق الحضرية، وركود الإنتاجية الزراعية في كثير من المناطق الريفية.
    Décadas de abandono han producido un estancamiento de la productividad agrícola en muchos países en desarrollo. UN 21 - وأدى الإهمال الذي دام عقود طويلة إلى ركود الإنتاجية الزراعية في كثير من البلدان النامية.
    Los países en desarrollo, en particular los que tienen una alta densidad de población, necesitarán la cooperación internacional para acceder a los resultados de esas investigaciones y a la tecnología destinada a mejorar la productividad agrícola en espacios limitados, así como para acceder a los recursos que permitan a los productores llevar a cabo investigaciones agrícolas que respondan a sus propias necesidades. UN وستحتاج البلدان النامية، ولا سيما البلدان ذات الكثافة السكانية العالية، إلى التعاون الدولي للاستفادة من نتائج هذه البحوث ومن التكنولوجيا الهادفة إلى تحسين الإنتاجية الزراعية في نطاقات محدودة، فضلا عن الاستفادة من الموارد التي ستسمح للمنتجين بإجراء بحوث زراعية تستجيب لاحتياجاتهم.
    A más largo plazo, el objetivo más importante es aumentar la productividad agrícola en los países más pobres, sobre todo en África, y, en particular, la de los pequeños agricultores. UN 70 - وفي الأجل الطويل، يتمثّل أهم الأهداف في زيادة الإنتاجية الزراعية في أفقر البلدان، ولا سيما في أفريقيا وبالأخصّ لدى صغار المزارعين.
    b) Subtema 1.2: Aumentar la productividad agrícola en África; UN (ب) الموضوع الفرعي 1-2: زيادة الإنتاجية الزراعية في أفريقيا؛
    El Gobierno se ha propuesto aplicar iniciativas de apoyo a las comunidades rurales, erradicación de la pobreza y seguridad alimentaria como un programa destinado a mejorar la productividad agrícola en las zonas rurales. UN 229 - وتعتزم الحكومة تنفيذ مبادرات لدعم المجتمعات الريفية، والقضاء على الفقر، والأمن الغذائي كبرنامج لتحسين الإنتاجية الزراعية في المناطق الريفية.
    3. En la esfera de la CTI, la investigación y el análisis en 2009 se centraron en la cuestión del aumento de la productividad agrícola en los países en desarrollo. UN 3- وفي مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار، تركز البحث والتحليل في عام 2009 على قضية زيادة الإنتاجية الزراعية في البلدان النامية.
    En el primer informe de la serie se examina cómo invertir la actual tendencia al declive de la productividad agrícola en los países de África mediante lo que se conoce como sistemas de innovación agrícola. UN 20 - ونظر التقرير الأول في هذه السلسلة()، في الكيفية التي يمكن بها عكس الاتجاه الحالي نحو انخفاض الإنتاجية الزراعية في البلدان الأفريقية من خلال ما يسمى نظم الابتكار الزراعي.
    Aduciendo que el estancamiento de la productividad agrícola en África se había convertido en el principal reto de ese continente, en el informe se pedía que se crearan sistemas agrícolas innovadores que invirtieran la tendencia a una productividad agrícola en declive mediante un marco que propiciara no solo la adopción de tecnologías existentes sino también el desarrollo de nuevas tecnologías adaptadas a las necesidades de África. UN وبحجة أن ركود الإنتاجية الزراعية في أفريقيا أصبح يشكل تحديا رئيسيا لتنمية أفريقيا، دعا التقرير إلى بناء نظم للابتكار الزراعي لعكس اتجاه انخفاض الإنتاجية الزراعية من خلال إطار موات ليس فقط لاعتماد التكنولوجيات القائمة ولكن لاستحداث تكنولوجيات جديدة تناسب احتياجات أفريقيا.
    Las ayudas y las inversiones en la productividad agrícola en el África subsahariana deben ser un proceso participativo que incluya a los agricultores y pastores, teniendo en cuenta las condiciones, necesidades y aspiraciones de los ciudadanos africanos y sus gobiernos. UN 20 - ينبغي أن تكون المساعدات والاستثمارات في مجال الإنتاجية الزراعية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى عملية تشاركية تشمل المزارعين الريفيين والرعاة، تراعي ظروف المواطنين الأفريقيين وحكوماتهم، وكذلك احتياجاتهم وتطلعاتهم.
    El aumento de la productividad agrícola en todo el mundo es sin duda esencial para hacer frente al notable incremento del consumo de alimentos y el uso de tierras con fines no alimentarios por lo que, en el plano nacional, debería convertirse en una prioridad de las estrategias de desarrollo. UN 12 - من الواضح أن زيادة الإنتاجية الزراعية في أنحاء العالم هي أمر حاسم في التصدي للزيادة الكبيرة في استهلاك الأغذية وفي استخدام الأراضي لأغراض غير إنتاج الغذاء على حد سواء. ويتعين أن تصبح زياد الإنتاج الزراعي هي إحدى أولويات الاستراتيجيات الإنمائية على الصعيد الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus