"la productividad de la tierra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إنتاجية الأراضي
        
    • إنتاجية الأرض
        
    • انتاجية الأرض
        
    La erosión y la contaminación del suelo en los países de Asia sudoriental están reduciendo la productividad de la tierra cultivable. UN فتآكل التربة والتلوث في بلدان جنوب شرق آسيا تقلل من إنتاجية الأراضي الصالحة للزراعة.
    La mejor ordenación de las tierras y los recursos hídricos puede llevar a un gran aumento de la productividad de la tierra, la capacidad de recuperación de los sistemas agrícolas y la disponibilidad de recursos hídricos. UN وبإمكان تحسين إدارة التربة والمياه أن يزيد إلى حد كبير من إنتاجية الأراضي ومرونة النظم الزراعية وتوافر الموارد المائية.
    Estos son algunos de los efectos de la agresión continua a la productividad de la tierra y la integridad del suelo. UN هذه بعض آثار العدوان المتواصل على إنتاجية الأراضي وسلامة التربة.
    El objetivo es invertir el proceso de degradación del suelo, recapitalizar la fertilidad del suelo y mejorar la productividad de la tierra para así aliviar la pobreza rural y mejorar la gestión de los recursos naturales. UN ويتجلى الهدف الذي تتوخاه مبادرة تخصيب التربة في عكس تدهور التربة وتجديد الرصيد من التربة الخصبة وتعزيز إنتاجية الأرض بغرض التخفيف من حدة الفقر في الريف وتحسين إدارة الموارد الطبيعية.
    El 90% de la población depende de la agricultura de subsistencia, y tres años consecutivos de sequía, la difusión de las plagas agrícolas y la reducción de la productividad de la tierra han puesto a unas 100.000 familias en situación de riesgo de inseguridad alimentaria. UN ويعتمد نحو 90 في المائة من السكان على زراعة الكفاف، كما أدى مرور ثلاث سنوات متتابعة من الجفاف وانتشار آفات المحاصيل وتدني إنتاجية الأرض عوامل إلى تهديد الأمن الغذائي لحوالي 000 100 نسمة.
    Mejorar la utilización del suelo y del agua puede tener efectos positivos en la productividad de la tierra y en la resiliencia de los sistemas agrícolas. UN ومن شأن تحسين التربة واستخدام المياه أن يؤثرا تأثيرا إيجابيا في إنتاجية الأراضي وفي مرونة أنظمة الاستغلال الزراعي.
    Los cambios en la productividad de la tierra reflejan las repercusiones en los servicios proporcionados por los ecosistemas, predominantemente los servicios de aprovisionamiento. UN تعكس تغيرات إنتاجية الأراضي الآثار التي تحدث في الخدمات المتعلقة بالنظام الإيكولوجي، وبالأساس في خدمات الإمداد.
    ¿Qué método se utilizó para determinar la productividad de la tierra en su país? [No más de 500 caracteres] UN ما هي الطريقة المتبعة في تقييم إنتاجية الأراضي في بلدكم؟ [500 حرف أو رمز كحد أقصى]
    A los efectos de los informes nacionales, se utilizará el indicador de la productividad de la tierra para las zonas afectadas. UN ما هي المنطقة الجغرافية المشمولة بالبيانات؟ لأغراض تقديم التقارير الوطنية، يُستخدم مؤشر إنتاجية الأراضي للإبلاغ عن المناطق المتأثرة.
    Esta situación se debe en parte al descenso de la productividad de la tierra, por la expansión de la desertificación, la gravedad de la degradación de las tierras y la elevada frecuencia de las sequías. UN ويعزى هذا الوضع جزئياً إلى انخفاض إنتاجية الأراضي بسبب توسع نطاق التصحر وحدّة تدهور الأراضي وارتفاع وتيرة الجفاف.
    Los 3 países que respondieron sobre la productividad de la tierra lo hicieron sin aportar datos. UN ولم تدل جميع البلدان الثلاثة التي قدمت رداً بشأن إنتاجية الأراضي ببيانات في ردها.
    Eso se ha asociado a un bajo rendimiento, especialmente en la agricultura tropical, y a un descenso en la productividad de la tierra. UN واقترن ذلك بانخفاض الغلة، ولا سيما في ما يخص الزراعة المدارية، وبانخفاض إنتاجية الأراضي.
    Aumentar la superficie de riego es fundamental para mejorar la productividad de la tierra. UN 3 - وزيادة مساحة الأراضي المروية واحد من العناصر الأساسية في زيادة إنتاجية الأراضي.
    Al mismo tiempo, la huella creciente de los centros urbanos, en gran medida destructiva, generaba y aumentaba el agotamiento de la cubierta vegetal, fomentaba una contaminación irreversible, reducía la productividad de la tierra e infligía graves daños a los recursos naturales. UN وفى الوقت ذاته أدى توسع المراكز الحضرية، ومعظمها توسعات هدامة، إلى نضوب الغطاء الأخضر وحدوث التلوث وانخفاض إنتاجية الأراضي كما الحق أضرارا خطيرة بالموارد الطبيعية.
    Además, los problemas relacionados con la distribución, utilización y administración de la tierra siguen obstaculizando los esfuerzos por aumentar la productividad de la tierra y sus recursos, lo que agrava la pobreza. UN وإضافة إلى ذلك، لا تزال المشاكل المتصلة بتوزيع الأراضي واستغلالها وإدارتها تعرقل الجهود المبذولة لزيادة إنتاجية الأراضي ومواردها، مما يسهم في تفاقم الفقر.
    La seguridad del acceso a las tierras no sólo previene los conflictos, sino que también permite a la población local y a las comunidades adoptar medidas encaminadas a mejorar la productividad de la tierra y a reducir la pobreza. UN وتأمين الوصول إلى الأراضي لا يمنع نشوب النزاعات فحسب، بل إنه يمكّن أيضا الأفراد المحليين والمجتمعات المحلية من اتخاذ إجراءات بهدف تحسين إنتاجية الأراضي والحد من الفقر.
    Por otra parte, cuando las zonas rurales afrontan un desempleo y un subempleo elevados y una relativa escasez de tierras, es más razonable, tanto desde una perspectiva económica como desde una perspectiva de justicia social, aumentar la productividad de la tierra que tratar de aumentar la productividad laboral. UN وفضلا عن ذلك، في الحالات التي تواجه فيها المناطق الريفية نسبة عالية من البطالة والعمالة الناقصة، وندرة نسبية في الأراضي، فإنه من المعقول، من منظور اقتصادي ومن منظور العدالة الاجتماعية كليهما، رفع إنتاجية الأرض بدلا من محاولة زيادة إنتاجية العمال.
    De hecho, los desastres naturales cíclicos están asolando Mozambique y muchos otros países en el África subsahariana, destruyendo importantes tierras arables y reduciendo así la productividad de la tierra. UN وفي الواقع، فإن موزامبيق ودول أخرى كثيرة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تتعرض للدمار جراء الكوارث الطبيعية الدورية التي تدمر الأراضي الزراعية الرئيسية وتحد بالتالي من إنتاجية الأرض.
    Algunos de los lugares también podrán usarse durante mucho tiempo como puntos de referencia, sometidos a vigilancia permanente para demostrar los efectos del proyecto a largo plazo en la conservación y el uso sostenible de la biodiversidad, en el secuestro del carbono del suelo, y al mismo tiempo en el restablecimiento de la productividad de la tierra y la creación de medios de vida dignos y sostenibles para las poblaciones locales. UN كما يمكن أن تستخدم بعض المواقع لمدة طويلة كمواقع مرجعية ينبغي مراقبتها بصورة مستمرة لإيضاح آثار المشروع في الأجل الطويل على حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه بصورة مستدامة، وعلى تنحية كربون التربة، وفي الوقت نفسه على استعادة إنتاجية الأرض وتوفير سبل معيشة مستدامة مناسبة للسكان المحليين.
    La revolución verde de la India constituye un ejemplo de cómo la aportación de un mayor nivel de conocimientos en forma de una mejora de las tecnologías de la producción puede incrementar rápidamente la productividad de la tierra. UN 44 - وقال إن ثورة بلاده الخضراء تبين كيف أن المدخلات المتعلقة بالمعرفة بقدر أكبر في شكل تكنولوجيات الإنتاج المحسنة يمكن أن تزيد بسرعة من إنتاجية الأرض.
    La pobreza, que está más extendida en las zonas rurales que en las zonas urbanas, reduce la productividad de la tierra y da lugar al éxodo rural y a sus corolarios, la escasez de mano de obra agrícola, la reducción de las superficies cultivadas, y, por tanto, menor explotación de las tierras cultivables. UN فالفقر متفش في المناطق الريفية أكثر مما هو عليه في المدن. ويعزى ذلك إلى انخفاض انتاجية الأرض مما اضطر سكان الريف إلى الهجرة وما ترتب على ذلك من نتائج مثل ندرة اليد العاملة الزراعية وانخفاض المساحات المزروعة، وهو ما يعني تقلص مساحة الأراضي الصالحة للزراعة المستغلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus