"la profesión médica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مهنة الطب
        
    • المهنة الطبية
        
    • في المجال الطبي
        
    • المهن الطبية
        
    • اﻷطباء
        
    • القطاع الطبي
        
    • السلك الطبي
        
    • مهني طبي
        
    • ممارسة الطب
        
    • المهن الصحية
        
    • ومهنة الطب
        
    • المؤسسات الطبية
        
    • للمهن الطبية
        
    Y debo decir que la profesión médica no siempre es un pensamiento claro y científico. Open Subtitles و يتوجّب عليّ القول بأن مهنة الطب لا تتعلّق دائماً بالتفكير العلمي الواضح.
    la profesión médica sólo cura la enfermedad, que no se aparten de las causas principales de varias cosas, porque no pueden. Open Subtitles تكتفي مهنة الطب بعلاج المرض، هُم لا يعودون إلى الأسباب الرئيسيّة ؛في العديد من الأشياء ﻷنّهم لا يستطيعون
    Incluso pedir que se realicen dichos actos es un agravio injustificado a la ética de la profesión médica. UN بل إن مجرد طلب إجراء عمليات من هذا القبيل إنما يشكل إساءة بالغة ﻵداب مهنة الطب.
    Podemos aprender mucho de la profesión médica y de cómo organizar y gestionar nuestra profesión. UN فما أكثر ما يمكن لنا أن نتعلمه من المهنة الطبية عن كيفية تنظيم مهنتنا وتدبير شؤونها.
    Hoy en día ya es bastante difícil encontrar a alguien en quien confiar dentro de la profesión médica. Open Subtitles إنه لمن الصعب في هذا الزمن أن تجد أحداً... في المجال الطبي ويمكنك أن تثق به.
    Burkina Faso señaló que los miembros de la profesión médica también estaban sujetos a las normas aplicables al soborno de funcionarios públicos nacionales. UN ولاحظت بوركينا فاسو أن أعضاء المهن الطبية يخضعون أيضا للقواعد التي تحكم رشو الموظفين العموميين الوطنيين.
    Tomó nota de la feminización de la profesión médica y de los bajos salarios de ese sector. UN ولاحظت اصطباغ مهنة الطب بالطابع اﻷنثوي وانخفاض اﻷجور في هذا القطاع.
    Tomó nota de la feminización de la profesión médica y de los bajos salarios de ese sector. UN ولاحظت اصطباغ مهنة الطب بالطابع اﻷنثوي وانخفاض اﻷجور في هذا القطاع.
    Desde este punto de vista, expreso mi admiración y respeto a la profesión médica. UN وفي هذا المجال، فإنني أنظر بكل اعجاب واحترام إلى مهنة الطب.
    El gobierno estima que las disposiciones generales del Código Penal sobre agresión y los reglamentos de la profesión médica son suficientes para abordar el problema. UN وترى الحكومة أن الأحكام العامة المتعلقة بالاعتداء في القانون الجنائي واللوائح التي تنظم مهنة الطب كافية.
    El Comité también pide al Estado parte que informe a los miembros de la profesión médica acerca de las disposiciones sobre el aborto legal en la legislación de Polonia. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف إطلاع ممارسي مهنة الطب على الأحكام المتعلقة بالإجهاض القانوني في التشريع البولندي.
    En algunos sectores de la sociedad actual se está observando una reorientación de la profesión médica hacia una aproximación holística a la enfermedad y la sanación. UN وحاليا، يشهد المجتمع في بعض الأماكن إعادة توجيه مهنة الطب من جديد نحو النهج الكلي في التعامل مع الأمراض والعلاج.
    El Comité también pide al Estado parte que informe a los miembros de la profesión médica acerca de las disposiciones sobre el aborto legal en la legislación de Polonia. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف إطلاع ممارسي مهنة الطب على الأحكام المتعلقة بالإجهاض القانوني في التشريع البولندي.
    Presta servicios preventivos, curativos y farmacéuticos, determina la política en materia de salud, elabora la legislación sanitaria y supervisa la profesión médica. UN وتقدم الوزارة خدمات وقائية وعلاجية وصيدلية، وتضع السياسة الصحية، وتطور التشريع الصحي، وتشرف على المهنة الطبية.
    Además, son menos activas físicamente si se las compara con las referencias establecidas por la profesión médica para averiguar si se lleva un modo de vida saludable. UN كما أن البنات والنساء أقل نشاطا من الناحية البدنية من الأولاد والرجال عند الحكم عليهن على أساس معايير المهنة الطبية لأسلوب الحياة الصحي.
    e) Despido de médicos y otros miembros de la profesión médica de origen albanés de clínicas y hospitales; UN )ﻫ( تسريح اﻷطباء وأعضاء الفئات اﻷخرى من العاملين في المجال الطبي من ذوي اﻷصل اﻷلباني من المصحات والمستشفيات؛
    También desea saber si los miembros de la profesión médica están sometidos a un código deontológico específico. UN وأعربت أيضا عن رغبتها في معرفة ما إذا كان أخصائيو المهن الطبية ملزمين بالتقيد بمدونة أخلاقيات خاصة بهم.
    Además, se debe sensibilizar a los miembros de la profesión médica acerca de los diferentes delitos que pueden perpetrarse contra sus pacientes. UN وباﻹضافة إلى ذلك يجب توعية اﻷطباء بشأن مختلف اﻷفعال اﻹجرامية التي يمكن أن ترتكب ضد مريضاتهن.
    Hay que recabar la estrecha cooperación de la profesión médica para establecer normas que rijan esas prácticas. UN ويلتمس التعاون الوثيق من القطاع الطبي لوضع قواعد لهاتين الممارستين.
    34. El Comité observa con preocupación que los miembros de la profesión médica en todos los niveles no son suficientemente conscientes de las obligaciones del Estado parte que dimanan del Pacto. UN 34- وتلاحظ اللجنة بقلق أن أعضاء السلك الطبي على جميع الصعد ليس لديهم ما يكفي من الوعي بالتزامات الدولة الطرف بموجب العهد.
    El Subcomité recomienda que se dé prioridad a la inclusión en el MNP de un miembro de la profesión médica. UN وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بإعطاء أولوية لضم مهني طبي إلى الآلية الوقائية الوطنية.
    En aplicación del artículo 73 del Código Penal, la pena de privación de libertad se conmutó por la de tres años de libertad condicional y la suspensión del ejercicio de la profesión médica durante un año. UN وعملاً بالمادة 73 من القانون الجنائي، حَولت عقوبة الحرمان من الحرية إلى حكم بالسجن مع وقف التنفيذ وفترة اختبار مدتها ثلاث سنوات وحرمانه من حقه في ممارسة الطب لمدة عام واحد.
    Capacitar, motivar y movilizar a la profesión médica y a los dirigentes políticos para que hagan lo necesario para que las madres puedan aplicar medidas sanitarias sencillas y baratas contra esta enfermedad infantil común pero peligrosa es una tarea prioritaria de salud pública. UN ويأتي في رأس اﻷولويات الصحية العامة تدريب وحفز وحشد العاملين في المهن الصحية والقادة السياسيين للقيام بما يلزم لتمكين اﻷمهات من تطبيق إجراءات علاجية رخيصة وبسيطة على شكوى شائعة وخطرة تعاني منها الطفولة.
    A ese estreno asistieron más de 400 personas, entre ellas representantes de la policía, la profesión médica, escuelas, organizaciones no gubernamentales, el Gobierno, las Fuerzas de Defensa de Belice y la comunidad. UN وحضر ذلك العرض أكثر من 400 شخص، إلى جانب ممثلين للشرطة ومهنة الطب والمدارس والمنظمات غير الحكومية والحكومة وقوات الدفاع في بليز والمجتمع المحلي.
    Y es que Jane no confía plenamente en la profesión médica. TED وهو، أن "جاين" لا تملك تلك الثقة الكبرى في المؤسسات الطبية.
    Si la comisión considera que los motivos son insuficientes o los procedimientos seguidos para la aplicación de la eutanasia no son adecuados, el caso se remite al sistema de la normativa disciplinaria de la profesión médica o al Fiscal General. UN وإذا رأت اللجنة المركزية أنه لم تتوافر أسباب كافية أو لاحظت أوجه قصور إجرائية في تطبيق القتل الرحيم، تُحال المسألة إلى نظام القانون التأديبي للمهن الطبية أو المدعي العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus