"la programación de las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • برامج الأمم
        
    • برمجة الأمم
        
    • البرمجة في الأمم
        
    • البرمجة القطرية للأمم
        
    En respuesta a la demanda de mayor coherencia en la programación de las Naciones Unidas, se elaboró y publicó una nota de orientación sobre programación conjunta en tres idiomas. UN واستجابة لطلب زيادة الترابط في برامج الأمم المتحدة، أنجزت مذكرة توجيهية عن البرمجة المشتركة، وصدرت بثلاث لغات.
    En muchos casos, las fundaciones hicieron uso de su considerable influencia para movilizar a nuevos asociados en apoyo de la programación de las Naciones Unidas. UN وفي العديد من الأمثلة، اضطلعت المؤسسات بوظيفة تعبئة هامة ساعدت على حشد شركاء إضافيين لدعم برامج الأمم المتحدة.
    Los donantes y el Gobierno del Iraq también señalaron su beneplácito por la mejora de la coherencia de la programación de las Naciones Unidas en el Iraq. UN كما رحب المانحون وحكومة العراق بازدياد تماسك برامج الأمم المتحدة داخل العراق.
    Integración del FNUDC en la programación de las Naciones Unidas por países UN دمج الصندوق في إطار برمجة الأمم المتحدة على الصعيد القطري
    c) Mayor notoriedad de la ONUDI en la programación de las Naciones Unidas; UN (ج) تحسين ظهور اليونيدو في مضمار البرمجة في الأمم المتحدة؛
    El PNUD participa activamente en los mecanismos interinstitucionales establecidos para la elaboración de directrices destinadas a incluir los derechos de las personas con discapacidad en la programación de las Naciones Unidas en los países. UN ومضت تقول إن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يشارك بفعالية في الآلية المشتركة بين الوكالات التي أنشئت لوضع مبادئ توجيهية لإدراج حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في البرمجة القطرية للأمم المتحدة.
    También mencionó la aprobación de la Nota de orientación para incluir la discapacidad en la programación de las Naciones Unidas a nivel de país. UN وذكرت أيضا اعتماد مذكرة إرشادية لإدراج الإعاقة في برامج الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    - Integración de la prevención de conflictos en la programación de las Naciones Unidas UN - دمج منع نشوب الصراعات في برامج الأمم المتحدة
    Las directrices sobre la evaluación común para los países y el MANUD se han revisado y actualmente hacen hincapié en el desarrollo de la capacidad como uno de los principios básicos de la programación de las Naciones Unidas a nivel de los países. UN وقد جرى تنقيح المبادئ التوجيهية للتقييمات القطرية المشتركة وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وهي تُبرز الآن تطوير القدرات بوصفه أحد المبادئ الأساسية لوضع برامج الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    El propósito de la nota orientativa es contribuir a que los equipos de las Naciones Unidas en los países y los asociados en la ejecución incorporen los derechos de las personas con discapacidad en la programación de las Naciones Unidas por países. UN وكان الغرض من المذكرة التوجيهية مساعدة الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة والشركاء المعنيين بالتنفيذ على إدماج حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في برامج الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    Esta nota ayudará a las oficinas en los países a defender los derechos de las personas con discapacidad, a fin de asegurarse de que las cuestiones relativas a la discapacidad y las personas con discapacidad se incluyan en todos los aspectos de la programación de las Naciones Unidas a nivel de los países. UN وسوف تساعد هذه المذكرة المكاتب القطرية في الدعوة من أجل إعمال حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة لضمان إدراج قضايا الإعاقة والأشخاص ذوي الإعاقة في جميع جوانب برامج الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Dentro del sistema de las Naciones Unidas, los marcos operacionales existentes, incluido el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, ofrecen puntos de acceso que permitirán reflejar la perspectiva de la discapacidad en la programación de las Naciones Unidas a todos los niveles. UN وفي إطار منظومة الأمم المتحدة، تتيح الأطر التشغيلية القائمة، بما في ذلك إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، نقاط انطلاق لمراعاة منظور الإعاقة في برامج الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Se han organizado sesiones de capacitación inicial para integrar la lucha contra la corrupción en la programación de las Naciones Unidas a nivel de los países en el Iraq y Kenya, y a nivel regional, para América Latina y el Caribe. UN ونُظِّمت دورات تدريبية أولية حول دمج مكافحة الفساد في برامج الأمم المتحدة على المستوى القُطري في العراق وكينيا، وعلى المستوى الإقليمي في أمريكا اللاتينية والكاريبـي.
    Esa capacidad constituiría el medio más eficiente y efectivo de llegar a todo el país, garantizar el acceso a las ondas de radio, preservar la integridad de la programación de las Naciones Unidas y asegurar que todos los habitantes de Côte d ' Ivoire tuvieran acceso a información imparcial. UN فمن شأن هذه القدرة أن توفر أنجع السبل وأكثرها فعالية لتغطية البلد برمته، وأن تكفل الوصول إلى الموجات الأثيرية، وأن تحافظ على نزاهة برامج الأمم المتحدة وتكفل إتاحة المعلومات غير الحزبية إلى جميع سكان كوت ديفوار.
    El equipo de las Naciones Unidas en el país desea sincronizar totalmente la programación de las Naciones Unidas con los procesos de planificación del Gobierno, a tenor de las directrices emitidas recientemente por el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD), tras la celebración en París del Foro de alto nivel sobre la eficacia de la ayuda. UN ويود فريق الأمم المتحدة القطري أن يضمن تزامن تنفيذ برامج الأمم المتحدة القطرية تزامنا تاما مع عمليات التخطيط الحكومية بما يتفق مع التوجيهات التي وردت مؤخرا من مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، وذلك بعد منتدى باريس الرفيع المستوى المعني بفعالية المعونة.
    La calidad de la participación de las organizaciones de pueblos indígenas afecta al tipo de evaluación y marco que se produce, y que luego puede servir como un fuerte instrumento de promoción y ejecución y orientar con más claridad la programación de las Naciones Unidas; UN ونوعية مشاركة منظمات الشعوب الأصلية تؤثر على نوعية التقييم القطري وإطار العمل الذي يتم إعداده، والذي قد يُستخدم فيما بعد كأداة قوية للدعوة والتنفيذ، وكوسيلة لتوجيه برامج الأمم المتحدة بأسلوب أكثر وضوحا.
    La preparación y finalización de la evaluación común del país y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) para el Iraq en el período 2011-2014 fortalecerá aún más la convergencia y la coordinación de la programación de las Naciones Unidas con el Gobierno del Iraq. UN وإعداد التقييمات القطرية الموحدة ووضع صيغتها النهائية وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية للعراق للفترة 2011-2014 سيعزز أكثر مواءمة وتنسيق برامج الأمم المتحدة مع حكومة العراق.
    Integración del FNUDC en la programación de las Naciones Unidas por países UN دمج الصندوق في إطار برمجة الأمم المتحدة على الصعيد القطري
    El organismo contribuyó a la elaboración de la Nota orientativa destinada a los equipos de las Naciones Unidas en los países y los asociados en la implementación sobre la inclusión de los derechos de las personas con discapacidad en la programación de las Naciones Unidas a escala nacional, y está respaldando la aplicación, el seguimiento y la elaboración de informes de estos programas. UN وقد أسهمت في صوغ مذكرة التوجيه لأفرقه الأمم المتحدة القطرية والشركاء المنفذين بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في برمجة الأمم المتحدة المضطلع بها على الصعيد القطري؛ وهي تقدم الدعم لتنفيذ تلك البرامج ورصدها وتقديم التقارير بشأنها.
    La financiación propuesta para el período 2008-2011 representa los recursos de programas disponibles para los coordinadores residentes, que se utilizarán como capital inicial para apoyar la programación de las Naciones Unidas. UN ويمثل التمويل المقترح للفترة 2008-2011 الموارد البرنامجية المتاحة للمنسق المقيم وهي بمثابة أموال أساسية لدعم البرمجة في الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus