"la programación y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والبرمجة
        
    • وبرمجة
        
    • البرمجة والتزويد
        
    • البرمجة المشتركة ونتائج
        
    • إعداد البرامج وما
        
    • في برمجة
        
    • على برمجة
        
    • برمجة وميزنة
        
    • البرمجة وفي
        
    • وضع البرامج وتقديم
        
    Acogemos con beneplácito el reconocimiento del Secretario General de que es preciso mejorar la imagen, la coordinación, la programación y la responsabilidad de las Naciones Unidas en estas esferas. UN ونرحب باعتراف اﻷمين العام بضرورة تحسين الشفافية والتنسيق والبرمجة والمساءلة في اﻷمم المتحدة بشأن هذه القضايا.
    Siempre ha habido tres etapas: la planificación, la programación y la presupuestación; ese proceso ha resistido los embates del tiempo y no debería modificarse. UN وكانت هناك دائما ثلاث مراحل: التخطيط، والبرمجة وإعداد الميزانية؛ وقد أثبتت هذه العملية كفاءتها على مر الزمن وينبغي عدم تغييرها.
    El Equipo de las Naciones Unidas en el País es actualmente el foro en el que se deciden y dirigen las evaluaciones, las estrategias, la programación y la ejecución conjuntas. UN ويُعد الفريق القطري، حاليا، المنتدى الذي يجري فيه تقرير وتنظيم التقييمات المشتركة، والاستراتيجيات، والبرمجة والتنفيذ.
    Desde 1973 se ha debatido ampliamente la manera de mejorar la planificación, la programación y la presupuestación de las operaciones de las Naciones Unidas. UN ويجري منذ عام 1973 نقاش مستفيض حول سبل تحسين تخطيط وبرمجة وميزنة عمليات الأمم المتحدة.
    43. El Director Ejecutivo Adjunto de Programas interino dijo que el UNICEF ya estaba procurando armonizar los ciclos y las exposiciones presupuestarias y mostrar la relación entre la programación y la dotación de personal. UN ٤٣ - وقال وكيل المدير التنفيذي بالنيابة، لشؤون البرامج، إن اليونيسيف تعمل، بالفعل، على تنسيق دورات الميزانية وطرق عرضها، وعلى اظهار العلاقة بين البرمجة والتزويد بالموظفين.
    De ese modo se facilitarían la planificación, la ejecución, la vigilancia y la presentación de información colectivamente para la programación y la ejecución conjuntas en relación con las cuestiones del desarrollo, en el marco de la iniciativa " Una ONU " y otros programas interinstitucionales comunes para las actividades operacionales. UN وسييسر ذلك التخطيط والتنفيذ والرصد والإبلاغ عن نتائج البرمجة المشتركة ونتائج الأداء المشترك فيما يتعلق بمسائل التنمية، في إطار مبادرة " وحدة العمل في الأمم المتحدة " وغير ذلك من البرامج المشتركة بين الوكالات للاضطلاع بالأنشطة التنفيذية.
    Para concluir, señaló que era esencial garantizar que la financiación siguiera centrándose en la programación y en los aspectos gracias a los cuales se lograban resultados en beneficio de los niños. UN واختتمت قائلة إنه من الضروري كفالة استمرار تركيز التمويل على إعداد البرامج وما يلزم لتحقيق نتائج لصالح الأطفال.
    Esos elementos se formalizarán en cartas de entendimiento y deberán además incluirse en la programación y el presupuesto de cada uno de los departamentos en cuestión. UN وستأخذ هذه الجهود شكل خطابات التفاهم، التي ينبغي أن تنعكس بدرجة أكبر في برمجة وميزنة كل إدارة من اﻹدارات المعنية.
    Las directrices integradas resultantes combinan el análisis, la elaboración de marcos, la programación y la supervisión y evaluación en un proceso continuo e interrelacionado. UN ونتجت عن ذلك مبادئ توجيهية متكاملة تجمع بين التحليل وتطوير إطار العمل، والبرمجة والرصد والتقييم ضمن عملية مترابطة متواصلة واحدة.
    Las directrices integradas resultantes combinan el análisis, la elaboración de marcos, la programación y la supervisión y evaluación en un proceso continuo e interrelacionado. UN ونتجت عن ذلك مبادئ توجيهية متكاملة تجمع بين التحليل وتطوير إطار العمل، والبرمجة والرصد والتقييم ضمن عملية مترابطة متواصلة واحدة.
    El CPC no ha vinculado la supervisión y la evaluación a la programación, y eso es preocupante. UN ويمثل عدم قيام اللجنة بالربط بين المراقبة والتخطيط من جانب والبرمجة من جانب آخر سببا للقلق.
    ii) Armonización de la planificación, la programación y los ciclos presupuestarios; UN `2` المواءمة بين دورات التخطيط والبرمجة والميزنة؛
    ii) Armonización de la planificación, la programación y los ciclos presupuestarios; UN `2` المواءمة بين دورات التخطيط والبرمجة والميزنة؛
    ii) Armonización de la planificación, la programación y los ciclos presupuestarios; UN `2` المواءمة بين دورات التخطيط والبرمجة والميزنة؛
    ii) Armonización de la planificación, la programación y los ciclos presupuestarios; UN `2` المواءمة بين دورات التخطيط والبرمجة والميزنة؛
    La incidencia en la capacidad para la acción gubernamental orientada hacia el desarrollo humano sostenible es el criterio fundamental para la programación y el mejoramiento de los productos del PNUD. UN ويعتبر اﻷثر المترتب على القدرة على كيفية إدارة دفة الحكم في التنمية البشرية المستدامة المعيار الرئيسي لوضع وبرمجة منتجات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    - La toma en consideración de las necesidades y los intereses de la mujer en la planificación, la programación y la evaluación de las actividades de desarrollo; UN - مراعاة احتياجات ومصالح المرأة لدى تخطيط وبرمجة وتقييم الإجراءات الإنمائية؛
    El Director Ejecutivo Adjunto de Programas interino dijo que el UNICEF ya estaba procurando armonizar los ciclos y las exposiciones presupuestarias y mostrar la relación entre la programación y la dotación de personal. UN ١٥٨ - وقال وكيل المدير التنفيذي بالنيابة، لشؤون البرامج، إن اليونيسيف تعمل، بالفعل، على تنسيق دورات الميزانية وطرق عرضها، وعلى اظهار العلاقة بين البرمجة والتزويد بالموظفين.
    De ese modo se facilitarían la planificación, la ejecución, la vigilancia y la presentación de información colectivamente para la programación y la ejecución conjuntas en relación con las cuestiones del desarrollo, en el marco de la iniciativa " Una ONU " y otros programas interinstitucionales comunes para las actividades operacionales. UN وسييسر ذلك التخطيط والتنفيذ والرصد والإبلاغ عن نتائج البرمجة المشتركة ونتائج الأداء المشترك فيما يتعلق بمسائل التنمية، في إطار مبادرة " وحدة العمل في الأمم المتحدة " وغير ذلك من البرامج المشتركة بين الوكالات للاضطلاع بالأنشطة التنفيذية.
    Para concluir, señaló que era esencial garantizar que la financiación siguiera centrándose en la programación y en los aspectos gracias a los cuales se lograban resultados en beneficio de los niños. UN واختتمت قائلة إنه من الضروري كفالة استمرار تركيز التمويل على إعداد البرامج وما يلزم لتحقيق نتائج لصالح الأطفال.
    :: Permitan que los jóvenes participen en la programación y la puesta en marcha de una red de empleo entre los jóvenes para impedir la marginación y la pobreza de los jóvenes; UN :: السماح للشباب بالمشاركة في برمجة شبكات تشغيل الشباب وتسييرها بغرض الحيلولة دون تعرض الشباب للتهميش والفقر.
    El objetivo es alentar la programación y la prestación de asistencia integradas, coordinadas y basadas en los países. UN والهدف المتوخى هو التشجيع على برمجة الأنشطة القطرية المتكاملة والمنسقة وإنجازها.
    Las contribuciones del Fondo incluirían la asistencia para reunir datos que pudieran utilizarse en la programación y en las campañas de promoción y se impartiría capacitación para llevar adelante esas actividades. UN وستشمل مساهمات الصندوق المساعدة على تكوين بيانات يمكن أن تستخدم في البرمجة وفي حملات الدعوة وفي التدريب على اكتساب مهارات الدعوة.
    Internamente, el OOPS promueve la protección a través de la programación y la prestación de servicios. UN فعلى الصعيد الداخلي، تعزِّز الأونروا الحماية من خلال وضع البرامج وتقديم الخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus