"la prohibición de la discriminación en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حظر التمييز في
        
    • بحظر التمييز في
        
    • حظر التمييز فيما
        
    • الحظر على التمييز في
        
    • لحظر التمييز بموجب
        
    • لحظر التمييز في
        
    • حظر التمييز على
        
    • حظر التمييز بموجب
        
    Según se informa, el nuevo Código laboral incluye una sección sobre la prohibición de la discriminación en las relaciones de trabajo. UN وذُكر أيضا أن قانون العمل الجديد يحتوي على بند بشأن حظر التمييز في علاقات العمل.
    la prohibición de la discriminación en materia de empleo está regulada por la Ley de empleo y relaciones laborales. UN وينظم قانون علاقات العمل والعلاقات الصناعية حظر التمييز في المسائل المتعلقة بالعمل.
    la prohibición de la discriminación en la esfera del trabajo permite que todos los ciudadanos tengan iguales oportunidades de desarrollar sus aptitudes respecto del trabajo. UN ويهدف حظر التمييز في العمل إلى منح جميع المواطنين فرص متساوية لتطوير مقدراتهم على العمل.
    205. La legislación búlgara no contiene ninguna disposición específica relativa a la prohibición de la discriminación en el sector de la vivienda. UN ٥٠٢- ولا تتضمن التشريعات البلغارية أحكاماً خاصة تتعلق بحظر التمييز في قطاع السكن.
    Asimismo, introduce la prohibición de la discriminación en relación con el parto, el embarazo, la paternidad y todas las formas de colocación en hogares de guarda, así como en el logro de un equilibrio entre la vida privada y profesional. UN وهو يُدخل أيضا حظر التمييز فيما يتعلق بالولادة والحمل والوالدية وجميع أشكال كفالة الأطفال، فضلا عن ما يتعلق بتحقيق التوازن بين الحياة الخاصة والحياة المهنية.
    La entrada en vigor de la prohibición de la discriminación en la remuneración no ha tenido incidencia sustancial en esa brecha. UN ولم يكن لبدء نفاذ الحظر على التمييز في الأجور تأثير كبير على هذا الفرق.
    La mayoría también destacó que la ratificación del Protocolo supondría una mayor protección contra la discriminación para las personas jurídicas, y que ello no pertenece al ámbito básico de la prohibición de la discriminación en materia de derechos humanos. UN كما شددت الأغلبية على حقيقة مفادها أن التصديق على البروتوكول سينطوي على توفير المزيد من الحماية من التمييز للكيانات القانونية، وأن هذا لا يقع في النطاق الرئيسي لحظر التمييز بموجب قانون حقوق الإنسان.
    Por consiguiente, es particularmente oportuno tratar de comprender mejor qué elementos permiten determinar que se ha violado la prohibición de la discriminación en relación con los derechos económicos, sociales y culturales. UN وبالتالي فإن من المهم بصفة خاصة محاولة التوصل إلى فهم أفضل للعناصر التي تتيح التثبت من وقوع انتهاك لحظر التمييز في سياق الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Vale la pena señalar que el principio de igualdad de todas las personas ante la ley, que, entre otras cosas, significa la prohibición de la discriminación en razón del sexo, está establecido en la Constitución de la República de Lituania y en numerosas leyes del país que instituyen el principio de la prohibición de dicha discriminación. UN ومن الجدير بالملاحظة أن مبدأ تساويمساواة جميع الأشخاص أمام القانون الذي يعني، في جملة أمور، حظر التمييز بلسبب جنس الشخص، مبيّن في دستور جمهورية ليتوانيا وقوانين عديدة أخرى من قوانين الجمهورية والتي تنص صراحة بصورة مباشرة على مبدأ حظر التمييز على أساس الجنس.
    la prohibición de la discriminación en la esfera del empleo está regulada mediante una modificación de la Ley de empleo de las personas con discapacidad. UN أما حظر التمييز في مجال التوظيف فهو شأن يُنظّمه تعديل أُدخل على قانون توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Tienen especial importancia la prohibición de la discriminación en los casos de las limitaciones de las libertades y derechos de la persona y la rigurosa prohibición de limitar ciertas libertades y derechos fundamentales. UN ومما له أهمية خاصة حظر التمييز في حالات القيود المفروضة على الحريات والحقوق الإنسانية، فضلا عن الحظر الدقيق على تقييد بعض الحريات والحقوق الإنسانية.
    En efecto, es muy difícil hallar ejemplos de vulneraciones de la prohibición de la discriminación en relación con un derecho civil sin que éste sea vulnerado simultáneamente. En el caso de los derechos sociales sucede más bien lo contrario. UN فالواقع أنه من الصعوبة بمكان العثور على أمثلة لانتهاك حظر التمييز في سياق حق من الحقوق المدنية، بدون أن يكون هذا الحق نفسه قد تعرض للانتهاك في الآن ذاته، وذلك على النقيض من الحقوق الاجتماعية.
    :: la prohibición de la discriminación en los ámbitos político, social y económico por cualquier razón que sea; UN - حظر التمييز في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية لأي سبب مها كان؛
    la prohibición de la discriminación en la ley de contratación se aplica únicamente a la rescisión del contrato, y no abarca las esferas de la contratación, la remuneración, el ascenso y otras. UN كما أن حظر التمييز في قانون عقود العمل لا ينطبق فقط إلا على إنهاء العقد دون أن يغطي مجالات التوظيف والأجر والترقية وما إلى ذلك.
    Austria recomendó que se fortaleciera la prohibición de la discriminación en el contexto de la actual revisión constitucional, y que se aprobaran leyes concretas para velar por la plena aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وأوصت النمسا بأن تُعزز زامبيا حظر التمييز في سياق المراجعة الدستورية الجارية، وأن تعتمد تشريعات محددة لكفالة تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تنفيذاً تاماً.
    2. Aplicación de la prohibición de la discriminación en los procedimientos judiciales 26 UN 2 - تطبيق حظر التمييز في الإجراءات القضائية
    Uno de los principios fundamentales de las relaciones laborales es la prohibición de la discriminación en materia de trabajo y empleo, principio que se consagra en la Declaración de la OIT de 1998 relativa a los principios y derechos fundamentales en el trabajo. UN يتمثل أحد المبادئ الأساسية لعلاقات العمل في حظر التمييز في العمل والعمالة الذي يجسده إعلان المبادئ والحقوق الأساسية في العمل الصادر عن منظمة العمل الدولية في عام 1998.
    El proyecto de artículo 14 se refiere a la prohibición de la discriminación en el contexto de la expulsión de extranjeros. UN ٢٥ - ويتعلق مشروع المادة 14 بحظر التمييز في سياق طرد الأجانب.
    15. Durante el período que se examina se modificaron las condiciones legislativas del derecho eslovaco relativas a la prohibición de la discriminación en el derecho general y laboral. UN 15 - خلال الفترة التي خضعت للتقييم، حدث تغير في الشروط التشريعية في القانون السلوفاكي فيما يتعلق بحظر التمييز في القانون العام وقانون العمل.
    :: la reglamentación del empleo (por ejemplo, la prohibición de la discriminación en la contratación, el despido y los términos y condiciones de trabajo del personal); UN تنظيم العمالة (أي حظر التمييز فيما يتعلق بالتعيين والفصل وغيرهما من أ حكام وشروط العمل)؛
    la prohibición de la discriminación en relación con la expulsión de extranjeros ha sido reconocida en términos generales por el Tribunal de Reclamaciones Irán-Estados Unidos en el caso Rankin. UN 424 - وقد أقرت محكمة التحكيم الخاصة بمطالبات إيران والولايات المتحدة في قضية رانكين حظر التمييز فيما يتعلق بطرد الأجانب بصفة عامة.
    941. En 1982 se añadió al Código de Derechos Humanos de Ontario la prohibición de la discriminación en la vivienda basada en el hecho de recibir asistencia pública. UN ١٤٩- أُضيف الحظر على التمييز في اﻹسكان بسبب تلقي مساعدة عامة إلى قانون حقوق اﻹنسان في أونتاريو في عام ٢٨٩١.
    La mayoría destacó también que la ratificación del Protocolo supondría mayor protección contra la discriminación para las personas jurídicas, algo que no pertenece al ámbito básico de la prohibición de la discriminación en materia de derechos humanos. UN وشددت الأغلبية أيضاً على حقيقة مفادها أن التصديق على البروتوكول سينطوي على توفير المزيد من الحماية من التمييز للكيانات القانونية، وأن هذا لا يقع في النطاق الرئيسي لحظر التمييز بموجب قانون حقوق الإنسان.
    En materia de derecho penal y de derecho de familia, fueron aprobadas nuevas disposiciones legales que han establecido el nuevo marco jurídico de la prohibición de la discriminación en el empleo y el trabajo. UN وقد اعتمدت أنظمة قانونية جديدة في مجال القانون الجنائي وقانون الأسرة تضع الإطار القانوني الجديد لحظر التمييز في مجالات التوظيف والعمل.
    También le preocupa que, con arreglo a los apartados c) y d) del párrafo 4, no se aplique la prohibición de la discriminación en razón del origen étnico o de la tribu en lo relativo al derecho personal y consuetudinario y que en el párrafo 9 se autorice la aplicación de las leyes discriminatorias en vigor antes de que tuviera efecto la Constitución. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن حظر التمييز على أساس الأصل الإثني أو الانتماء القبلي لا ينطبق، بموجب المادتين الفرعيتين 4(ج) و(د)، على المسائل المشمولة بقانون الأحوال الشخصية والقانون العرفي، ولأن المادة الفرعية 9 تجيز تنفيذ قوانين تمييزية كانت نافذة قبل بدء سريان الدستور.
    " El Comité recuerda su jurisprudencia anterior de que la prohibición de la discriminación en virtud del artículo 26 incluye también la discriminación basada en la orientación sexual. UN " إلى قراراتها السابقة القاضية بكون حظر التمييز بموجب المادة 26 يشمل أيضا التمييز على أساس التوجه الجنسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus