"la prohibición de la producción de material" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حظر إنتاج المواد
        
    • وقف إنتاج المواد
        
    • لحظر إنتاج المواد
        
    • حظر انتاج المواد
        
    • تحظر إنتاج المواد
        
    • لحظر انتاج المواد
        
    • بحظر إنتاج المواد
        
    • لوقف إنتاج المواد
        
    • تحظر انتاج المواد
        
    • بوقف إنتاج المواد
        
    • إلى فرض حظر على إنتاج المواد
        
    • ووقف إنتاج المواد
        
    la prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares reviste importancia para el proceso de desarme nuclear. UN إن حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية يتسم بالأهمية في عملية نزع السلاح النووي.
    Sin embargo, teniendo en cuenta esta alternativa, debe quedar claro que las negociaciones no deberían limitarse a la prohibición de la producción de material fisionable. UN ولكن، عند النظر في هذا البديل، يجب أن يكون من الواضح أن المفاوضات ينبغي ألا تقتصر على حظر إنتاج المواد الانشطارية.
    En primer lugar, el tratado sobre la prohibición de la producción de material fisible es una de las prioridades del Japón. UN أولى هذه القضايا هي أن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية تمثل واحدة من أولويات اليابان.
    Es lamentable que, desde entonces, la Conferencia de Desarme no haya podido restablecer el Comité ad hoc sobre la prohibición de la producción de material fisionable ni lograr progreso alguno en esta cuestión. UN ومن المؤسف أن مؤتمر نزع السلاح لم يستطع منذ ذلك الحين أن يُعيد إنشاء اللجنة المخصصة لحظر إنتاج المواد الانشطاريــة ولا أن يحرز أي تقدم في هذا الموضوع.
    Apoyamos los esfuerzos para elaborar el mandato para las negociaciones sobre la prohibición de la producción de material fisionable para fines militares. UN إننا نؤيد الجهود الرامية إلى تحديد مهمة المفاوضات بشأن حظر انتاج المواد الانشطارية لﻷغراض العسكرية.
    A ese respecto, celebramos que no se hayan puesto objeciones, en principio, al inicio de negociaciones en la Conferencia de Desarme acerca de un tratado verificable sobre la prohibición de la producción de material fisionable. UN وفي ذلك الصدد، لاحظنا مع التقدير أنه لم يثر أي اعتراض من حيث المبدأ على بدء المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية ويمكن التحقق منها.
    La prórroga indefinida del Tratado también se vería favorecida por la aprobación de un tratado sobre la prohibición de la producción de material fisionable para fines explosivos, llamado también de limitación del material fisionable. UN ويمكن أيضا المساعدة على تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى باعتمـــاد معاهدة لحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغـــراض تفجيرية، والمعروفة أيضا باسم وقف المواد الانشطارية.
    En el mismo orden de ideas, como lo aconseja el Presidente Valencia, deben impulsarse las tareas que desarrolla la Conferencia de Desarme en la negociación de un tratado sobre la prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros explosivos nucleares. UN وعلى نفس المنوال، كما أبلغنا الرئيس، فإن العمل الذي قام به مؤتمر نزع السلاح في التفاوض بشأن معاهدة خاصة بحظر إنتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو أجهزة التفجير النووي اﻷخرى ينبغي أن يدفع به إلى اﻷمام.
    Hasta hace poco, había un consenso universal en cuanto a que la Conferencia de Desarme trabajaría en pro de un tratado sobre la prohibición de la producción de material fisionable. UN وقد كان لدينا حتى وقت قريب توافق عالمي في الآراء على أن يعمل مؤتمر نزع السلاح من أجل إبرام معاهدة قابلة للتحقق لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    En la Conferencia de Desarme también se ha nombrado un Coordinador Especial para el tema de la prohibición de la producción de material fisionable para fines de armamentos y otros artefactos explosivos. UN وتم تعيين منسق خاص في مؤتمر نزع السلاح لمسألة حظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض التسلح واﻷجهز التفجيرية اﻷخرى.
    Y otra cuestión urgente es la prohibición de la producción de material fisionable para armas. UN وثمة قضية ملحة أخرى، هي حظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة.
    Uno de los más importantes es la necesidad urgente de iniciar negociaciones en la Conferencia de Desarme ampliada sobre la prohibición de la producción de material fisionable para armamentos. UN ومن أهم هذه القضايا الضرورة الملحة لبدء المفاوضات في إطار مؤتمر نزع السلاح الموسع بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية التي تستخدم في صنع اﻷسلحة النووية.
    la prohibición de la producción de material fisible sería un importante paso adelante en el proceso de desarme nuclear y de no proliferación. UN وسيكون حظر إنتاج المواد الانشطارية بمثابة خطوة هامة إلى اﻷمام في عملية نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    Así pues, en la esfera nuclear, la próxima tarea lógica de la Conferencia de Desarme debería ser la labor acerca de la prohibición de la producción de material fisible para armamentos y otros dispositivos explosivos. UN وعلى هذا ينبغي أن تتمثل المهمة المنطقية المقبلة لمؤتمر نزع السلاح، في المجال النووي، في العمل من أجل حظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية وغيرها من النبائط المتفجرة.
    la prohibición de la producción de material físil debería verificarse internacional y eficazmente, también por un mecanismo que abarque las instalaciones no declaradas. UN وينبغي التحقق دولياً وبشكل فعال من حظر إنتاج المواد الانشطارية، بما في ذلك إنشاء آلية تغطي المرافق غير المعلنة.
    Esperamos realmente que se inicien sin más demora los trabajos sustantivos sobre un tratado para la prohibición de la producción de material fisionable. UN ويحدونا شديد الأمل أن يبدأ العمل الموضوعي بشأن إبرام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية دون مزيد من التأخير.
    La verificación era un objetivo del tratado sobre la prohibición de la producción de material fisionable, y ahora la verificación es un nuevo objetivo. UN فالتحقق كان هدفا لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، والآن أصبح عدم التحقق هدفا.
    En 1995 se llegó a un acuerdo acerca del establecimiento de un comité ad hoc para negociar un tratado sobre la prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN لقد تم التوصل في عام ٥٩٩١ إلى اتفاق بشأن إنشاء لجنة مخصصة للتفاوض بشأن عقد معاهدة لحظر إنتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو غيرها من النبائط المتفجرة النووية.
    Se requieren intensos esfuerzos para la prohibición de la producción de material fisionable con fines de armamento. UN إن المطلوب بذل جهود مكثفة في عملية حظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض التسلح.
    En primer lugar, es urgente que se elabore un tratado sobre la prohibición de la producción de material fisible. UN أولاً وقبل كل شيء، ثمة حاجة ماسة إلى أن نضع معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية.
    16. La India es partidaria del desarme nuclear general y completo y apoya la conclusión de un tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares y un tratado sobre la prohibición de la producción de material fisionable para armas, por considerarlos pasos encaminados hacia el desarme nuclear mundial. UN وهي تؤيد وضع اتفاقية للحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة لحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة كخطوة نحو نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي.
    Apoyamos la exhortación del Secretario General de las Naciones Unidas a esos países a que participen en las negociaciones sobre la prohibición de la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares y se abstengan de desplegar ese tipo de armas en su territorio. UN ونحن نؤيد نداء اﻷمين العام لﻷمم المتحدة لهذين البلدين للانضمام إلى المفاوضات المتعلقة بحظر إنتاج المواد الانشطارية لغرض صناعة أسلحـــــة نووية والامتناع عن وزع تلك اﻷسلحة في أراضيها.
    Apoyamos el inicio rápido de negociaciones en la Conferencia de Desarme para la elaboración de un tratado sobre la prohibición de la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares o de otros dispositivos nucleares. UN ونحن ندعم التعجل ببدء المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    De la misma forma, esperamos que la Conferencia de Desarme aborde sin demoras la negociación de una convención sobre la prohibición de la producción de material fisionable. UN ونأمل بالمثل في أن يتناول مؤتمر نزع السلاح دونما إبطاء التفاوض بشأن اتفاقية تحظر انتاج المواد الانشطارية.
    Rusia es partidaria de que se restablezca cuanto antes un comité ad hoc sobre la prohibición de la producción de material fisil. UN وتحبذ روسيا إعادة إنشاء اللجنة المخصصة المعنية بوقف إنتاج المواد الإنشطارية في أقرب وقت ممكن.
    La comunidad internacional espera la prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN ويتطلع المجتمع الدولي إلى فرض حظر على إنتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض صنع أسلحة نووية أو غيرها من اﻷجهزة النووية المتفجرة.
    Todavía no existen tratados jurídicamente vinculantes que encaren las cuestiones relativas a los misiles, el comercio de armas pequeñas y la prohibición de la producción de material fisionable. UN وليس هناك بعد معاهدات ملزمة قانونا تتعلق بالقذائف والاتجار بالأسلحة الصغيرة ووقف إنتاج المواد الانشطارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus