"la prohibición general de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحظر العام على
        
    • حظر كامل على
        
    • الحظر الشامل على
        
    • الحظر العام المفروض
        
    • حظر شامل على
        
    • على حظر عام
        
    • عن الحظر العام
        
    • فرض حظر عام
        
    • حظر عام على
        
    • حظرا عاما على
        
    • بفرض حظر عام
        
    • إلى الحظر العام
        
    • للحظر العام
        
    Sin embargo, se mantuvo en efecto la prohibición general de ingreso a Israel. UN إلا أن الحظر العام على الدخول إلى إسرائيل ظل ساريا.
    63. la prohibición general de los burdeles se levantó en octubre de 2000. UN 63- ورُفِع الحظر العام على بيوت الدعارة في تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    1. Pide al Secretario General que ponga en práctica la prohibición general de no fumar en los locales de las Naciones Unidas, tanto en la Sede como en las oficinas regionales y las oficinas en los países; UN " 1 - يطلب إلى الأمين العام فرض حظر كامل على التدخين في أماكن عمل الأمم المتحدة بالمقر والمكاتب الإقليمية والقطرية على السواء؛
    Por último, la remoción de minas y la asistencia a las víctimas, conjuntamente con la prohibición general de las minas terrestres, son requisitos previos destinados a garantizar la seguridad humana. UN أخيرا، إن إزالة الألغام ومساعدة الضحايا، بجانب الحظر الشامل على الألغام الأرضية، هي مطالب أساسية لضمان الأمن الإنساني.
    En esa ley se elimina la prohibición general de la prostitución con independencia del tiempo, el espacio y los medios y se hace posible, en determinadas circunstancias, el ejercicio de la prostitución. UN وهذا القانون يُسقِط الحظر العام المفروض على البغاء بمعزل عن زمانه ومكانه ووسيلة ممارسته، وهو يجعل البغاء أو العرض المماثل له في نوعه ممكنا في بعض الظروف.
    47. La mayoría de los Estados del mundo ha adoptado, como reacción a los trabajos no concluidos de la Primera Conferencia de Examen sobre las minas antipersonal, la decisión de instituir la prohibición general de dichas minas por medio de la Convención de Ottawa. El orador insta a los Estados que todavía no lo hayan hecho a adherirse a dicha Convención. UN 47- وقد ردت معظم دول العالم على العمل غير المكتمل للمؤتمر الاستعراضي الأول حول الألغام المضادة للأفراد بفرض حظر شامل على هذه الألغام من خلال اتفاقية أوتاوا، وهو يحث الدول التي لم تصادق عليها على أن تقوم بذلك.
    22. La Constitución dispone la prohibición general de la discriminación por motivos de sexo. UN 22- ينص الدستور على حظر عام للتمييز على أساس الجنس.
    De conformidad con el Decreto Ejecutivo, es también posible ignorar la prohibición general de hacer referencia explícita a las mujeres y los hombres en los anuncios de empleo con el fin de atraer a unas y a otros para que se presenten a cargos específicos. UN ومن الممكن أيضا، وفقا للأمر التنفيذي، الخروج عن الحظر العام على توجيه الإعلانات عن الشواغل إلى الرجال أو النساء بغية دعوة الرجال والنساء، كل على حدة، بتقديم طلبات لوظيفة معينة.
    Este cambio es el que ha inducido a las autoridades a revocar la prohibición general de los burdeles en 1998 y a sustituirla por una prohibición de la prostitución involuntaria y de menores. UN وهذا هو الذي حدى بالسلطات إلى إلغاء الحظر العام على بيوت الدعارة في عام ١٩٩٨ والاستعاضة عنه بحظر الدعارة غير الطوعية ودعارة القُصﱠر.
    Partiendo de esa base, algunos comités nacionales de bioética, incluido el de Grecia, han interpretado que el Protocolo establece que la clonación con fines terapéuticos está exenta de la prohibición general de clonación para fines de investigación. UN وعلى هذا الأساس، فسرت بعض اللجان الوطنية المعنية بالأخلاق الحيوية بما في ذلك بلدها، البروتوكول بأنه ينص على أن الاستنساخ للأغراض العلاجية معفى من الحظر العام على الاستنساخ للأغراض البحثية.
    1. Pide al Secretario General que ponga en práctica la prohibición general de no fumar en los locales de las Naciones Unidas, tanto en la Sede como en las oficinas regionales y las oficinas en los países; UN " 1 - يطلب إلى الأمين العام فرض حظر كامل على التدخين في أماكن عمل الأمم المتحدة بالمقر والمكاتب الإقليمية والقطرية على السواء؛
    :: Recomendó que la Asamblea General, en su sexagésimo primer período de sesiones, estudiara la posibilidad de imponer la prohibición general de fumar en el interior de todos los locales de las Naciones Unidas, tanto en la Sede como en las oficinas regionales y las oficinas exteriores de todo el sistema, así como la de imponer la prohibición general de vender productos de tabaco en todos los locales de las Naciones Unidas; UN :: أوصى المجلس بأن تنظر الجمعية العامة، في دورتها الحادية والستين، في تطبيق حظر كامل على التدخين في جميع أماكن الأمم المتحدة المغلقة، في المقر وكذلك في المكاتب الإقليمية والقطرية على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأسرها، وتطبيق حظر كامل على مبيعات منتجات التبغ في جميع أماكن الأمم المتحدة،
    Por consiguiente, el Grupo de Trabajo propone que los Estados miembros del Consejo Económico y Social reiteren su recomendación de que la Asamblea General, en su período de sesiones de 2008, estudie la posibilidad de imponer la prohibición general de fumar y de vender productos de tabaco en todos los locales de las Naciones Unidas. UN وتقترح فرقة العمل، إذن، بأن تقوم الدول الأعضاء في المجلس الاقتصادي والاجتماعي بإعادة تأكيد توصيته للجمعية العامة في دورته الموضوعية المقبلة في عام 2008 بالنظر في فرض حظر كامل على التدخين وعلى مبيعات منتجات التبغ في أماكن الأمم المتحدة.
    La República de Corea es partidaria de la prohibición general de las armas biológicas y toxínicas y se opone a su proliferación. UN وتؤيد جمهورية كوريا الحظر الشامل على الأسلحة البيولوجية والتكسينية وتعارض انتشارها.
    45. Reviste enorme importancia suscribir un tratado sobre la prohibición general de los ensayos. UN ٤٥ - ونوه باﻷهمية الكبرى لمعاهدة الحظر الشامل على التجارب النووية.
    la prohibición general de adiestramiento y circulación impuesta a las fuerzas armadas de las entidades el 24 de marzo se levantó el 21 de junio. UN ١١ - وفي ٢١ حزيران/يونيه، رفع الحظر العام المفروض على القوات المسلحة للكيانات في مجالي التدريب والحركة.
    47. La mayoría de los Estados del mundo ha adoptado, como reacción a los trabajos no concluidos de la Primera Conferencia de Examen sobre las minas antipersonal, la decisión de instituir la prohibición general de dichas minas por medio de la Convención de Ottawa. El orador insta a los Estados que todavía no lo hayan hecho a adherirse a dicha Convención. UN 47- وقد ردت معظم دول العالم على العمل غير المكتمل للمؤتمر الاستعراضي الأول حول الألغام المضادة للأفراد بفرض حظر شامل على هذه الألغام من خلال اتفاقية أوتاوا، وهو يحث الدول التي لم تصادق عليها على أن تقوم بذلك.
    Por ese motivo se ha introducido un nuevo artículo 65 en el que se establece la prohibición general de adoptar medida alguna que suponga la entrada en vigor de un contrato en tanto quede algún recurso por resolver. UN لذا فقد أُحدثت المادة 65 الجديدة التي تنصّ على حظر عام لاتخاذ أية خطوة من شأنها أن تؤدي إلى بدء إنفاذ عقد اشتراء قبل البتّ في الاعتراض.
    En el artículo 3 de la Ley de consolidación sobre la igualdad de género No. 1095, de 19 de septiembre de 2007, se describe la posibilidad de ignorar la prohibición general de discriminación en favor de la igualdad de géneros para promover iniciativas fuera del mercado de trabajo. UN ويشرح البند 3 من قانون توحيد تشريعات المساواة الجنسانية رقم 1095 المؤرخ 19 أيلول/سبتمبر 2007، إمكانية الخروج عن الحظر العام للتمييز لفائدة تعزيز مبادرات المساواة بين الجنسين خارج سوق العمل.
    Recientemente Suecia había promulgado su más enérgica política hasta la fecha, la prohibición general de todos los usos del mercurio. UN وقد سنت السويد مؤخراً أقوى سياسة لها حتى الحين، ألا وهي فرض حظر عام على جميع استخدامات الزئبق.
    Con la revisión de la ley del trabajo quedó eliminada esta desigualdad formal y Suiza denunció el Convenio No. 89 de la OIT, relativo al trabajo nocturno de las mujeres empleadas en la industria, que contiene la prohibición general de que las mujeres trabajen de noche. UN وقد أزال تنقيح قانون العمل عدم المساواة الرسمية هذه واستنكرت سويسرا الاتفاقية رقم 89 لمنظمة العمل الدولية التي تفرض حظرا عاما على العمل ليلا بالنسبة للمرأة.
    Esta ley comienza con la prohibición general de celebrar, dirigir, convocar, organizar reuniones públicas, asistir a ellas o de participar en ellas para celebrar debates públicos al aire libre o pronunciar discursos al aire libre, salvo que se obtenga la autorización pertinente del jefe de policía local. UN ويبدأ هذا القانون بفرض حظر عام على عقد الاجتماعات العامة، وتزعمها، والدعوة إليها، وتنظيمها، وحضورها، والاشتراك في اجتماع عام بغرض التناقش في الهواء الطلق، إلا إذا أصدر رئيس الشرطة المحلية ترخيصا بذلك.
    Junto con la prohibición general de manifestaciones religiosas o culturales que no se ajustaran al modelo revolucionario, el Khmer Rouge tomó como objetivo a varias minorías étnicas a las que obligó a integrarse o a sufrir las consecuencias. UN ٢٦ - اﻷقليات العرقية: باﻹضافة إلى الحظر العام المفروض على الدين وأي تعبير ثقافي مخالف للنموذج الثوري، استهدف الخمير الحمر مختلف اﻷقليــات العرقيــة ﻹدماجهــا بالقــوة أو ما هــو أســوأ من ذلك.
    También se volvió a redactar la prohibición general de celebrar acuerdos que atenten contra la competencia económica. UN وأدخل التعديل أيضاً صيغة جديدة للحظر العام المفروض على الاتفاقات التي تشكل انتهاكاً للمنافسة الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus