"la promoción de la cooperación entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز التعاون بين
        
    • تعزيز التعاون فيما بين
        
    • تشجيع التعاون بين
        
    • وتعزيز التعاون فيما بين
        
    • وتشجيع التعاون بين
        
    Recordando sus resoluciones anteriores relativas a la promoción de la cooperación entre las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Arabes, UN إذ تشير الى قراراتها السابقة بشأن تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية،
    Recordando sus resoluciones anteriores relativas a la promoción de la cooperación entre las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes, UN إذ تشير إلى قراراتها السابقة بشأن تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية،
    Recordando sus resoluciones anteriores relativas a la promoción de la cooperación entre las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes, UN إذ تشير إلى قراراتها السابقة بشأن تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية،
    El primero es una abundante experiencia en el estudio y el análisis de la economía nacional y la promoción de la cooperación entre todos los países de la región. UN وأولها هو الخبرة الثرية المكتسبة في دراسة وتحليل الاقتصادات الوطنية وفي تعزيز التعاون فيما بين جميع بلدان المنطقة.
    El informe también lleva a la atención el trabajo de diversas oficinas y organismos del sistema de las Naciones Unidas en la promoción de la cooperación entre religiones. UN ويسترعي التقرير الانتباه أيضا إلى أعمال مختلف مكاتب ووكالات منظومة الأمم المتحدة في تعزيز التعاون فيما بين الأديان.
    La Convención también ha tenido un impacto significativo en la promoción de la cooperación entre los Estados en todos los temas relacionados con los océanos. UN وتركت الاتفاقية أيضا آثارا ضخمة على تشجيع التعاون بين الدول في جميع الشؤون المتعلقة بالمحيطات.
    Se prestará particular atención a la capacitación de los instructores, el suministro de módulos de capacitación, la elaboración de técnicas de aprendizaje a distancia y la promoción de la cooperación entre las instituciones de capacitación regionales; UN وسيتم التركيز بصورة خاصة على تدريب المدربين، وتوفير حقائب تدريبية وتطوير تقنيات التعلم عن بعد وتعزيز التعاون فيما بين مؤسسات التدريب الإقليمية؛
    34. La reducción de la producción y el desmantelamiento de los carteles de traficantes en la región de los Andes, la promoción de la cooperación entre países productores de drogas y los organismos nacionales e internacionales y la disminución de la demanda en ciertos países consumidores constituyen también adelantos notables. UN ٣٤ - وأضاف أن خفض اﻹنتاج وتفكيك عصابات المخدرات في منطقة اﻷنديز وتشجيع التعاون بين الدول المنتجة للمخدرات والهيئات الوطنية والدولية وانخفاض الطلب في بعض البلدان المستهلكة، تشكل أيضا أوجه تقدم ملحوظة.
    Recordando sus resoluciones anteriores relativas a la promoción de la cooperación entre las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes, UN إذ تشير إلى قراراتها السابقة بشأن تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية،
    Recordando sus resoluciones anteriores relativas a la promoción de la cooperación entre las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes, UN إذ تشير إلى قراراتها السابقة بشأن تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية،
    la promoción de la cooperación entre las instituciones austríacas y palestinas había sido un importante objetivo. UN واضاف أن تعزيز التعاون بين المؤسسات النمساوية والفلسطينية من الأهداف الهامة.
    Se continúa la promoción de la cooperación entre la Corte y las Naciones Unidas, los Estados, las organizaciones internacionales y la sociedad civil. UN ولا يزال تعزيز التعاون بين المحكمة الجنائية الدولية، والأمم المتحدة، والدول، والمنظمات الدولية، والمجتمع المدني مستمرا.
    Recordando su resolución 47/11, de 29 de octubre de 1992, relativa a la promoción de la cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización de los Estados Americanos, UN إذ تشير الى قرارها ٧٤/١١ المؤرخ ٩٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٢٩٩١ بشأن تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية،
    En la parte final del proyecto de resolución se expresa un reconocimiento por los esfuerzos del Secretario General en la promoción de la cooperación entre ambas organizaciones y se le pide presentar a la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesiones un informe sobre la aplicación de la presente resolución. UN وتعرب الفقرات اﻷخيرة من مشروع القرار عن التقدير لﻷمين العام لجهوده في تعزيز التعاون بين المنظمتين، وتطلب إليه أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار.
    Recordando su resolución 49/5, de 21 de octubre de 1994, relativa a la promoción de la cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización de los Estados Americanos, UN إذ تشير إلى قرارها ٤٩/٥ المؤرخ ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ بشأن تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية،
    La conferencia podría asimismo centrarse en medidas preventivas, incluida la promoción de la cooperación entre las autoridades de los distintos Estados encargadas de hacer cumplir la ley. UN كما أن المؤتمر يمكن أن يركز اهتمامه على اتخاذ تدابير وقائية، منها تعزيز التعاون فيما بين سلطات إنفاذ القانون التابعة للدول.
    El concepto de la cooperación triangular, que entraña, entre otras cosas, el apoyo técnico, financiero y de otra índole de los países desarrollados y las organizaciones internacionales a la cooperación Sur-Sur, puede también contribuir de manera significativa a la promoción de la cooperación entre los países en desarrollo. UN ويمكن أيضا لمفهوم التعاون الثلاثي، الذي ينطوي، في جملة أمور، على تقديم البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية الدعم المالي وغيره للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، أن يقدم مساهمة قيﱢمة في تعزيز التعاون فيما بين البلدان النامية.
    El concepto de la cooperación triangular, que entraña, entre otras cosas, el apoyo técnico, financiero y de otra índole de los países desarrollados y las organizaciones internacionales a la cooperación Sur-Sur, puede también contribuir de manera significativa a la promoción de la cooperación entre los países en desarrollo. UN ويمكن أيضا لمفهوم التعاون الثلاثي، الذي ينطوي، في جملة أمور، على تقديم البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية الدعم المالي وغيره للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، أن يقدم مساهمة قيﱢمة في تعزيز التعاون فيما بين البلدان النامية.
    Esta política también supone la promoción de la cooperación entre la sociedad civil alemana y la de otros países. UN ويشمل ذلك أيضاً تشجيع التعاون بين منظمات المجتمع المدني الألمانية والأجنبية.
    Mi delegación considera que en el período venidero la OIEA tendrá un papel muy importante en lo que concierne a la promoción de la cooperación entre las naciones en la esfera de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos y al establecimiento de salvaguardias nucleares. UN ويرى وفد بلدي أن دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الفترة القادمة ستكون له أهمية كبرى في تشجيع التعاون بين الدول في مجال الاستخدامــات السلميــة للطاقة النووية وتوفير الضمانات النووية.
    A nivel internacional, la instauración del diálogo entre las organizaciones que se ocupan de las cuestiones del envejecimiento, la promoción de la cooperación entre expertos y el desarrollo de asociaciones científicas, de conferencias y seminarios, a nivel local e internacional, contribuirían a mejorar la situación de las personas de edad. UN وعلى الصعيد الدولي، أوضحت أن من شأن إقامة حوار بين المنظمات التي تعنى بمسائل الشيوخة وتعزيز التعاون فيما بين الخبراء وإنشاء الجمعيات العلمية، وعقد المؤتمرات والحلقات الدراسية، على الصعد المحلية والدولية، أن يسهم في تحسين وضع المسنين.
    A este respecto, celebra también el establecimiento de la Comisión Interministerial para la Aplicación del Plan de Acción, entre cuyas responsabilidades figura la vigilancia de la ejecución de las actividades del Plan y la promoción de la cooperación entre los donantes y los departamentos técnicos competentes. UN وفي هذا الصدد، ترحب أيضاً بإنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات لتنفيذ خطة العمل، وتشمل مسؤولياتها مراقبة تنفيذ الأنشطة المضطلع بها في إطار الخطة، وتشجيع التعاون بين الجهات المانحة والإدارات التقنية المختصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus