"la promoción de la cooperación regional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز التعاون الإقليمي
        
    • تشجيع التعاون الإقليمي
        
    • بتعزيز التعاون الإقليمي
        
    • وتشجيع التعاون الإقليمي
        
    • تعزيز التعاون الاقليمي
        
    • وتعزيز التعاون الإقليمي
        
    • مجال تعزيز التعاون اﻹقليمي
        
    • مجال تعزيز التعاون اﻻقليمي
        
    • النهوض بالتعاون الإقليمي
        
    • والنهوض بالتعاون الإقليمي
        
    • في تعزيز التعاون اﻻقليمي
        
    • لتشجيع التعاون اﻹقليمي
        
    Reafirmando la función central de la Asociación en la promoción de la cooperación regional y destacando la necesidad de aumentar su eficacia; UN وإذ نعيد تأكيد محورية رابطة جنوب آسيا للتعاون التقني في تعزيز التعاون الإقليمي ونؤكد الحاجة إلى تعزيز فعاليتها،
    Varios participantes consideraron que la reunión constituía un paso previo positivo hacia la promoción de la cooperación regional sobre el Iraq. UN واعتبر عدد من المشاركين الاجتماع بمثابة خطوة أولى طيبة نحو تعزيز التعاون الإقليمي بشأن العراق.
    El fomento de la capacidad local y nacional, así como la promoción de la cooperación regional e internacional, son esenciales para fortalecer aún más la preparación. UN ويشكل بناء القدرات المحلية والوطنية، فضلا عن تشجيع التعاون الإقليمي والدولي عاملا أساسيا في زيادة تعزيز التأهب.
    Se hará hincapié en la función de orientación de la Comisión, sobre todo en lo relativo a la promoción de la cooperación regional y la generación de consensos sobre la aceleración del cumplimiento de los compromisos internacionales de promover la igualdad entre los géneros y la integración social de los grupos vulnerables. UN وسيتم التشديد على دور اللجنة في توحيد الجهود، ولا سيما في ما يتعلق بتعزيز التعاون الإقليمي وبناء توافق الآراء بشأن تسريع تنفيذ الالتزامات الدولية من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين والإدماج الاجتماعي للفئات الضعيفة.
    Aunque se han realizado progresos en la creación de capacidad y la promoción de la cooperación regional e interinstitucional, aún está por demostrar la sostenibilidad de muchos de esos logros. UN 22 - في حين أحرز تقدم في بناء القدرات وتشجيع التعاون الإقليمي وفيما بين الكيانات، فإنه لم يقام الدليل بعد على استدامة العديد من هذه المنجزات.
    Los principales objetivos de los esfuerzos desplegados para aplicar el proyecto son la promoción de la cooperación regional y la protección del medio ambiente, así como el mantenimiento de la paz y la seguridad de la región. UN وتمثلت الأهداف الرئيسية للجهود المضطلع بها لتنفيذ المشروع في تعزيز التعاون الاقليمي وحماية البيئة، علاوة على صون السلم والأمن في المنطقة.
    En su organización colaboró la Conferencia de Directores de Inmigración del Pacífico, en reconocimiento al papel destacado que desempeña en la coordinación de la capacitación, el intercambio de conocimientos y la promoción de la cooperación regional. UN ونُظِّمت بالتعاون مع مؤتمر مديري شؤون الهجرة في منطقة المحيط الهادئ تقديراً لدوره الرئيسي في التنسيق والتدريب وتقاسُم المعارف وتعزيز التعاون الإقليمي.
    iii) la promoción de la cooperación regional para abordar cuestiones ambientales transfronterizas que surjan; UN ' 3` تعزيز التعاون الإقليمي لمعالجة القضايا البيئية الناشئة والعابرة للحدود؛
    La Unión Europea también está a la vanguardia en cuanto a la promoción de la cooperación regional en materia de armas pequeñas y armas ligeras. UN كما يقف الاتحاد الأوروبي في صدارة الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون الإقليمي في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    :: la promoción de la cooperación regional para aumentar la seguridad energética y el uso sostenible de la energía en varias regiones UN :: تعزيز التعاون الإقليمي لزيادة أمن الطاقة والاستخدام المستدام للطاقة في مختلف المناطق
    También estamos firmemente convencidos de que las enseñanzas adquiridas a este respecto y, más concretamente, las lecciones aprendidas mediante la promoción de la cooperación regional podrían ser bastante útiles para otras regiones que todavía están luchando por librarse de este legado mortífero de los conflictos pasados. UN ونحن نؤمن أيضا إيمانا قويا بأن الدروس المستخلصة في هذا الصدد وبصورة أخص، الدروس المستخلصة من خلال تعزيز التعاون الإقليمي يمكن أن تكون مفيدة للغاية للمناطق الأخرى التي لا تزال تعمل جاهدة على التخلص من هذه التركة القاتلة للصراعات الماضية.
    g) la promoción de la cooperación regional para el fomento de la capacidad, incluida la cooperación Sur-Sur. UN (ز) تشجيع التعاون الإقليمي في مجال بناء القدرات، بما في ذلك التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Si bien cabe aplaudir la promoción de la cooperación regional entre las misiones, las operaciones de mantenimiento de la paz deben seguir teniendo presupuestos separados y cada misión debe mantener su autonomía administrativa. UN وفي الوقت الذي ينبغي فيه النظر إلى تشجيع التعاون الإقليمي فيما بين البعثات على أنه أمر يستحق الثناء، فإن ميزانيات عمليات حفظ السلام ينبغي أن تظل منفصلة، وأن تحتفظ كل بعثة باستقلالها الذاتي في النواحي الإدارية.
    6. Reitera la necesidad de fortalecer la función de liderazgo de las Naciones Unidas en la promoción de la cooperación regional e internacional para el desarrollo, que es decisiva para la erradicación de la pobreza; UN " 6 - تكرر تأكيد ضرورة تعزيز الدور القيادي للأمم المتحدة في تشجيع التعاون الإقليمي والدولي لأغراض التنمية، وهو أمر بالغ الأهمية في القضاء على الفقر؛
    Se hará hincapié en la función de orientación de la Comisión, sobre todo en lo relativo a la promoción de la cooperación regional y la generación de consensos sobre la aceleración del cumplimiento de los compromisos internacionales de promover la igualdad entre los géneros y la integración social de los grupos vulnerables. UN وسيتم التشديد على دور اللجنة في توحيد الجهود، ولا سيما في ما يتعلق بتعزيز التعاون الإقليمي وبناء توافق الآراء بشأن تسريع تنفيذ الالتزامات الدولية من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين والإدماج الاجتماعي للفئات الضعيفة.
    Se hará hincapié en la función de orientación de la Comisión, sobre todo en lo relativo a la promoción de la cooperación regional y la generación de consensos sobre la aceleración del cumplimiento de los compromisos internacionales de promover la igualdad entre los géneros y la integración social de los grupos vulnerables. UN وسيتم التشديد على دور اللجنة في توحيد الجهود، ولا سيما في ما يتعلق بتعزيز التعاون الإقليمي وبناء توافق الآراء بشأن تسريع تنفيذ الالتزامات الدولية من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين والإدماج الاجتماعي للفئات الضعيفة.
    Presta asistencia técnica en la elaboración y la ejecución de nuevos programas nacionales y en el fortalecimiento de los que ya existen, en la facilitación del acceso al crédito y en la promoción de la cooperación regional mediante la formación de redes a nivel de empresa, y da asesoramiento a los gobiernos sobre políticas para fomentar el desarrollo de empresas. UN وهي تقدم المساعدة التقنية في مجال وضع وتنفيذ برامج وطنية جديدة وتعزيز القائم من هذه البرامج؛ وتيسير الحصول على القروض؛ وتشجيع التعاون الإقليمي عن طريق التربيط الشبكي على مستوى الشركات؛ وتقديم المشورة للحكومات في مجال السياسات المتعلقة بإنشاء الشركات.
    44. Se elogió al PNUFID por su función catalítica en la promoción de la cooperación regional entre gobiernos en las esferas afectadas por el problema de las drogas. UN 44- وأُثني على اليوندسيب لدوره الحافز في تعزيز التعاون الاقليمي بين الحكومات في المجالات المتأثرة بمشكلة المخدرات.
    El Grupo de Trabajo Intergubernamental sobre la aplicación efectiva de la Declaración y el Programa de Acción de Durban examinó el papel que cumplen los políticos y sus partidos en la lucha contra el racismo y la promoción de la cooperación regional e internacional en relación con la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban. UN وتناول الفريق العامل الحكومي الدولي المعني بالتنفيذ الفعلي لإعلان وبرنامج عمل ديربان دور السياسيين والأحزاب السياسية في مكافحة العنصرية وتعزيز التعاون الإقليمي والدولي فيما يتعلق بتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    b) Al Gobierno del Ecuador, en la promoción de la cooperación regional, la administración y la financiación de la estación receptora terrestre de Cotopaxi (Ecuador); UN )ب( إلى حكومة إكوادور، في مجال تعزيز التعاون اﻹقليمي وإدارة وتمويل محطة الاستقبال اﻷرضية في كوتوباكسي إكوادور؛
    Esos esfuerzos se realizan en el marco de la promoción de la cooperación regional para el desarrollo económico y social. UN وتضطلع بهذه الجهود في إطار النهوض بالتعاون الإقليمي في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    La política exterior de Nepal se basa en los principios fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas, del no alineamiento y del Panchsheel y en la promoción de la cooperación regional por intermedio de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional. UN سياسة نيبال الخارجية ترتكز على المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة ومبدأ عدم الانحياز ومبادئ التعايش السلمي الخمسة والنهوض بالتعاون الإقليمي عن طريق رابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    Su país ha desempeñado un papel activo en la promoción de la cooperación regional por conducto del Foro de la Cooperación Económica Asia-Pacífico (CEAP) y espera con interés que para el año 2020 existan plena libertad y apertura al comercio y la inversión en la región. UN وأضاف قائلا إن بلده يضطلع بدور نشط في تعزيز التعاون اﻹقليمي من خلال منتدى التعاون الاقتصادي ﻵسيا والمحيط الهادئ ويتطلع الى تحقيق تجارة واستثمارات حرة ومفتوحة في المنطقة بحلول عام ٢٠٢٠.
    En el programa de trabajo se dio alta prioridad a la promoción de la cooperación regional en esferas funcionales y sectoriales, en particular entre los Estados miembros del Comité de Desarrollo y Cooperación del Caribe y entre éstos y los países de América Latina. UN ٢٤ - ومنح برنامج العمل أولوية عليا لتشجيع التعاون اﻹقليمي في المجالات الفنية والقطاعية، ولا سيما بين أعضاء اللجنة الكاريبية للتعاون اﻹنمائي، وبين هذه البلدان وبلدان أمريكا اللاتينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus