"la promoción de la cooperación sur-sur" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب
        
    • تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب
        
    • لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب
        
    • وتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب
        
    • تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب
        
    • وتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب
        
    • لتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب
        
    • النهوض بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب
        
    • تشجيع التعاون بين بلدان الجنوب
        
    • من تنفيذ التعاون فيما بين بلدان الجنوب
        
    • لتعزيز التعاون فيما بلدان الجنوب
        
    • وتشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب
        
    • الترويج للتعاون فيما بين بلدان الجنوب
        
    • وتشجيع التعاون بين بلدان الجنوب
        
    Se destacó la necesidad de fortalecer la función de los representantes residentes del PNUD en la promoción de la cooperación Sur-Sur. UN وأشير إلى ضرورة تعزيز دور الممثلين المقيمين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    En la promoción de la cooperación Sur-Sur se observan logros claros y posibilidades considerables de un éxito mayor. UN يمثل تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب مجالا ينطوي على إنجازات واضحة وإمكانات كبيرة لنجاح أكبر.
    la promoción de la cooperación Sur-Sur consolidará aún más la posición de la Organización. UN وسيؤدي تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب إلى زيادة تعزيز موقف المنظمة.
    Fondo Fiduciario del PNUD para la promoción de la cooperación Sur-Sur UN برنامج الأمم المتحدة الإنمائي: الصندوق الاستئماني لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب
    Este papel incluía la prestación de apoyo a la cooperación técnica en los países del Sur, la promoción de la cooperación Sur-Sur en la labor de todos los fondos y programas de las Naciones Unidas y la facilitación de la cooperación triangular entre el Norte y el Sur. UN ويشتمل هذا الدور على دعم التعاون التقني داخل بلدان الجنوب وتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب في أعمال جميع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها وتيسير التعاون الثلاثي بين الشمال والجنوب.
    En este sentido, el Fondo Fiduciario de Contribuciones Voluntarias para la promoción de la cooperación Sur-Sur del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo podría servir como fuente importante de financiación de dichas actividades. UN وفي هذا الصدد يستطيع الصندوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب أن يعمل كمصدر هام لتمويل أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    la promoción de la cooperación Sur-Sur será un rasgo importante de la labor de la ONUDI en los próximos años. UN وسيكون تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب معلما هاما من معالم عمل اليونيدو في السنوات القادمة.
    Asimismo, acoge con beneplácito la participación activa de la ONUDI en diversos actos y foros internacionales que contribuirán mucho a la promoción de la cooperación Sur-Sur. UN وكذلك ترحّب بمشاركة اليونيدو في مختلف الأحداث والمنتديات الدولية، ممّا من شأنه أن يحقّق الكثير بغية تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Su utilización de expertos locales y el establecimiento de redes han sido especialmente eficaces en la promoción de la cooperación Sur-Sur. UN وكانت استعانة الحساب بالخبرات المحلية وبالشبكات وسيلة فعالة بوجه خاص في تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    El UNFPA cuenta con una larga historia en la promoción de la cooperación Sur-Sur. UN 36 -وللصندوق تاريخ طويل في مجال تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    En 2005 los equipos de servicios técnicos a los países del UNFPA desempeñaron una función fundamental en la promoción de la cooperación Sur-Sur. UN في عام 2005، قامت أفرقة الخدمات التقنية القطرية التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان بدور مهم في تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    De hecho, los países de ingresos medianos desempeñan una función esencial en la promoción de la cooperación Sur-Sur con sus homólogos y con los países de ingresos bajos. UN وفي الواقع، فإن البلدان المتوسطة الدخل تضطلع بدور رئيسي في تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب مع نظرائها وكذلك مع البلدان المنخفضة الدخل.
    En efecto, aunque la promoción de la cooperación Sur-Sur corresponda en primer lugar a los países en desarrollo, los organismos de las Naciones Unidas deben prestar su concurso a las actividades previstas, desempeñar una función de catalizador y elaborar el marco teórico para la ampliación de ese tipo de cooperación. UN فإذا كان تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب أمر عائد إلى البلدان النامية في المقام اﻷول فإن على هيئات اﻷمم المتحدة أن تساهم في اﻷنشطة المقررة، وتؤدي دورا حافزا، وتستنتج اﻹطار النظري لتوسيع نطاق هذا التعاون.
    Fondo Fiduciario del PNUD para la promoción de la cooperación Sur-Sur UN الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي المخصص لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب
    64. La ONUDI sigue otorgando alta prioridad a la promoción de la cooperación Sur-Sur. UN 64- تواصل اليونيدو إيلاء أولوية عالية لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Los principios generales de esta labor son el compromiso con la superación de la exclusión social, la eliminación de las desigualdades por motivo de género y la promoción de la cooperación Sur-Sur y triangular. UN وتتمثل المبادئ المهيمنة بالنسبة لهذا العمل في الالتزام بالتغلب على الاستبعاد الاجتماعي والتصدي لعدم المساواة بين الجنسين وتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    No obstante, el logro de ese objetivo exige sostenidos esfuerzos colectivos para el desarrollo progresivo del derecho internacional y su codificación, entre otras, en las esferas del desarme, el arreglo pacífico de las controversias regionales, el medio ambiente, el desarrollo social y económico y la promoción de la cooperación Sur-Sur. UN ومع هذا ينبغي بذل الجهود الجماعية والمستمرة للتشجيع على التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه في مجالات كنزع السلاح والتسوية السلمية للصراعات اﻹقليمية، والبيئة، والتنمية الاجتماعية الاقتصادية، وتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب.
    La mayor diferencia entre ambos, de un 13%, se observó en relación con el papel del PNUD en la promoción de la cooperación Sur-Sur. UN ولوحظ أكبر فارق بين الاثنين - 13 في المائة - فيما يتعلق بدور البرنامج الإنمائي في تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب.
    Su delegación tiene la firme intención de contribuir de modo constructivo a las deliberaciones de la Comisión sobre ese tema; sobre todo le interesa la promoción de la cooperación Sur-Sur como importante estrategia para el desarrollo. UN ووفده ملتزم بالإسهام البناء في مناقشات اللجنة عن تلك القضية؛ ويهمه بوجه خاص تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب باعتبار تلك استراتيجية رئيسية للتنمية.
    La Comisión actuará guiada por la implicación nacional, la sostenibilidad y la promoción de la cooperación Sur-Sur. UN وسوف تسترشد اللجنة في هذا الصدد بمبادئ السيطرة الوطنية، والاستدامة، وتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    La Dependencia cumple una importante función en la promoción de la cooperación Sur-Sur. UN ولهذه الوحدة وظيفة مهمة لتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب.
    En el período que abarca este informe, la comunidad internacional, incluido el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, registró importantes progresos en la promoción de la cooperación Sur-Sur y triangular para el desarrollo. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أحرز المجتمع الدولي، ولا سيما منظومة الأمم المتحدة الإنمائية، تقدما مهما في المساعدة على النهوض بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي من أجل التنمية.
    Las oficinas y comisiones regionales podrían desempeñar una función destacada en la promoción de la cooperación Sur-Sur; UN ويمكن لهذه المكاتب واللجان الإقليمية الاضطلاع بدور متميز في تشجيع التعاون بين بلدان الجنوب.
    118. En el informe del Secretario General de 2009 sobre la promoción de la cooperación Sur-Sur durante 30 años se recomendó que el sistema de las Naciones Unidas prestara apoyo a la CSS y la CT principalmente desde una perspectiva regional, promoviendo los procesos de integración regional y subregional. UN 118 - وقد أوصى التقرير الذي أصدره الأمين العام عام 2009 للاحتفاء ﺑ 30 سنة من تنفيذ التعاون فيما بين بلدان الجنوب بأن يكون الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي من منظور إقليمي في المقام الأول، وذلك من خلال تعزيز عمليات التكامل على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي().
    El Administrador Asociado dio las gracias a todas las delegaciones, al Presidente del Comité de Alto Nivel y a los miembros de la Mesa por haber trabajado con ahínco y haber proporcionado útiles directrices para la promoción de la cooperación Sur-Sur. UN 104 - شكر مدير البرنامج المعاون الوفود، ورئيس اللجنة الرفيعة المستوى، وأعضاء المكتب على العمل بجد وتقديم موجهات مفيدة لتعزيز التعاون فيما بلدان الجنوب.
    Se celebraron seminarios, cursos prácticos y proyectos de campo que condujeron al fomento de la financiación privada de las infraestructuras, la promoción de la cooperación Sur-Sur y el fortalecimiento del sector privado para el desarrollo de África. UN ونُـظمت حلقات دراسية وحلقات عمل ومشاريع ميدانية أفضت إلى تعزيز تمويل القطاع الخاص للهياكل الأساسية وتشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتدعيم دور القطاع الخاص في التنمية في أفريقيا.
    Los equipos regionales del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo también tienen un papel clave que desempeñar en la promoción de la cooperación Sur-Sur dentro de las regiones y entre ellas. UN وهناك دور رئيسي أيضاً لفريق مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية يؤديه في الترويج للتعاون فيما بين بلدان الجنوب ضمن كل إقليم وعلى المستوى الأقاليمي.
    El programa de alianzas comerciales, el de previsiones tecnológicas y la promoción de la cooperación Sur-Sur para facilitar la transferencia de la tecnología apropiada son importantes para fortalecer la capacidad industrial de los países en desarrollo. UN وقال إن برنامج الشراكات التجارية وبرنامج الاستبصار التكنولوجي وتشجيع التعاون بين بلدان الجنوب لتيسير نقل التكنولوجيا المناسبة تعد برامج هامة لتعزيز القدرات الصناعية لدى البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus