"la promoción de la mujer" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالنهوض بالمرأة
        
    • للنهوض بالمرأة
        
    • والنهوض بالمرأة
        
    • تعزيز دور المرأة
        
    • ترقية المرأة
        
    • المرأة والنهوض بها
        
    • تعزيز المرأة
        
    • النهوض بالمرأة في
        
    • تشجيع المرأة
        
    • على النهوض بالمرأة
        
    • النهوض بالمرأة من
        
    • إلى النهوض بالمرأة
        
    • مسألة النهوض بالمرأة
        
    • بتشجيع المرأة
        
    • بتعزيز المرأة
        
    La experiencia del Fondo con la Secretaría de Estado para la promoción de la mujer había sido bastante positiva. UN أما تجربة الصندوق مع أمانة الدولة المختصة بالنهوض بالمرأة فهي تجربة ايجابية تماما.
    En 1981 se creó la Dirección encargada de la promoción de la mujer en el Níger. UN أنشئت المديرية المعنية بالنهوض بالمرأة منذ عام 1981.
    El PNUD se propone ocupar más mujeres en las actividades que desarrolla, incluidas las expertas nacionales, y está preparando directrices para la promoción de la mujer en los procesos de gestión. 4.2. UN وسيتناول برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ضرورة زيادة عدد النساء في أنشطته، بما في ذلك الخبيرات الوطنيات، كما أنه بصدد صياغة مبادئ توجيهية للنهوض بالمرأة في مجال اﻹدارة.
    El INSTRAW y la promoción de la mujer en el desarrollo económico y social UN الإنستراو والنهوض بالمرأة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية
    Se ha determinado que las cuestiones tales como las de la promoción de la mujer en el desarrollo y el desarrollo sostenible son elementos generales esenciales que es preciso abordar. UN وقد حددت مسائل مثل تعزيز دور المرأة في التنمية والتنمية المستدامة كعناصر أساسية تمس قطاعات متعددة وينبغي تناولها.
    Quiere saber si el Comité nacional para la promoción de la mujer y la protección del niño sigue funcionando. UN وهل اللجنة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة وحماية الأطفال لا تزال قائمة.
    También se muestre interesada por el mecanismo para la coordinación de la Política nacional para la promoción de la mujer. UN ومن الأمـور الهامـة أيضا، تلك الآلية الخاصة بتنسيق السياسة الوطنية المتعلقة بالنهوض بالمرأة.
    La Ley 12 de 2010 sobre la promoción de la mujer asegura especialmente la prestación de servicios de guardería. UN ويضمن القانون رقم 12 لعام 2010 المتعلق بالنهوض بالمرأة وجود أماكن لرعاية الأطفال.
    Promover, coordinar y revalorizar las actividades relacionadas con la promoción de la mujer y la integración de la mujer en el desarrollo; UN تشجيع الأنشطة المرتبطة بالنهوض بالمرأة وإدماجها في التنمية، وتنسيق هذه الأنشطة وتطويرها؛
    La creación de la Dirección de la promoción de la mujer y la integración de las cuestiones de género; UN أنشئت الإدارة المعنية بالنهوض بالمرأة ومراعاة المنظور الجنساني؛
    Se ha establecido ya un mecanismo nacional para la promoción de la mujer palestina, pero aún debe ser reconocido para tener autoridad y ejercer su influencia en el nivel político más elevado. UN وثمة آلية وطنية للنهوض بالمرأة الفلسطينية موجودة بالفعل، إلا أنها بحاجة إلى اعتراف وسلطة ونفوذ على أعلى مستوى سياسي.
    Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la promoción de la mujer UN معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث للنهوض بالمرأة
    En Costa Rica se ha establecido un programa general para la promoción de la mujer, que depende de la casa presidencial. UN وفي كوستاريكا وضع برنامج عام للنهوض بالمرأة على المستوى الرئاسي.
    El Ministerio de la Familia, la Protección de la Infancia y la promoción de la mujer ha establecido un amplio programa de alfabetización a través de sus servicios en las provincias. UN وقامت وزارة الأسرة وحماية الطفولة والنهوض بالمرأة بتنفيذ برنامج واسع النطاق لمحو الأمية بواسطة مرافقها الإقليمية.
    Memorándum sobre los instrumentos jurídicos internacionales y regionales sobre la igualdad y la promoción de la mujer UN مذكرة بشأن الصكوك القانونية الدولية والإقليمية المتعلقة بالمساواة والنهوض بالمرأة
    Las cinco esferas se asentarán sobre dos elementos del programa comunes a todas ellas, a saber, la promoción de la mujer en el desarrollo y el fomento de la capacidad. UN وهذان الاعتباران هما تعزيز دور المرأة في التنمية، وبناء القدرات.
    No obstante, en el sector privado donde se plantea la cuestión del rendimiento, es posible que el embarazo y la maternidad influyan en la promoción de la mujer. UN ومع هذا، وفي القطاع الخاص، حيث يتوقف الأمر على الإنتاجية، فإن ترقية المرأة قد تتأثر بالحمل أو الأمومة.
    Subraya que la sociedad lao no acepta la violencia doméstica y que la Ley sobre el adelanto y la promoción de la mujer la castiga. UN وأكد على أن حالات الإيذاء العائلي غير مقبولة في المجتمع اللاوي ويعاقب عليها بموجب أحكام القانون الخاص بتطوير المرأة والنهوض بها.
    La Ley de Seguridad Social integra como parte de sus objetivos la promoción de la mujer y la reducción de la pobreza. UN وتتضمن أهداف قانون الضمان الاجتماعي تعزيز المرأة والحد من الفقر.
    Entre los obstáculos que entorpecen la promoción de la mujer en la esfera política y pública, cabe señalar: UN ومن بين العراقيل التي تقف أمام النهوض بالمرأة في المجال السياسي والعام، نذكر العوامل التالية:
    Desde entonces, la promoción de la mujer ha logrado considerables progresos por los esfuerzos de todos los involucrados. UN ومنذ ذلك المؤتمر، أدى تشجيع المرأة إلى تقدم ملحوظ نظراً للجهود التي يبذلها جميع المعنيين.
    Objetivo: determinación y resolución de los obstáculos sociales y culturales que dificultan el bienestar de la familia, subrayando especialmente la promoción de la mujer. UN الهدف: تحديد وإزالة العقبات الاجتماعية والثقافية التي تعترض رفاه اﻷسرة، مع التشديد الخاص على النهوض بالمرأة.
    Encargada de misión en la Comisión para la promoción de la mujer, octubre de 1993 a julio de 1994. UN مكلفة بمهمة في مفوضية النهوض بالمرأة: من تشرين الأول/أكتوبر 1993 إلى تموز/يوليه 1994.
    El Consejo para la Preservación y la Promoción de la Familia, y el Consejo Nacional de la Mujer, fueron creados en 1996 y 1997 respectivamente con objeto de velar por la coherencia de todas las políticas para la promoción de la mujer. UN وأنشئ مجلس الحفاظ على اﻷسرة وتعزيزها والمجلس النسائي الوطني في عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧، على التوالي، لضمان تناسق جميع السياسات الهادفة إلى النهوض بالمرأة.
    Dice que la cuestión de la promoción de la mujer tiene importancia capital, puesto que forma parte de la base de la sociedad y de todo desarrollo sostenible. UN وقالت إن مسألة النهوض بالمرأة مسألة رئيسية لأنها تشكل أساس أي تنمية مستدامة وأساس المجتمع.
    Uno de los objetivos que podrían atraer la atención del Ministerio encargado de la promoción de la mujer es el desarrollo de los recursos humanos del sector social y la inserción de los grupos desfavorecidos en el circuito económico. UN وهناك هدف من هذه الأهداف قد يلفت انتباه الوزارة المعنية بتشجيع المرأة وتدعيم الموارد البشرية بالقطاع الاجتماعي وإدماج الجماعات المحرومة في الدائرة الاقتصادية.
    La adhesión de mi país a la promoción de la mujer es igualmente firme. UN ويتمسك بلدي بقوة بتعزيز المرأة بنفس القدر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus