"la promoción de un desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز التنمية
        
    • وتعزيز التنمية
        
    • النهوض بالتنمية
        
    • والنهوض بالتنمية
        
    • التشجيع على تنمية
        
    • والنهوض بتنمية
        
    Dijo que la Comunidad era una agrupación regional dinámica que estaba realizando importantes progresos en la promoción de un desarrollo y un crecimiento económicos sostenibles. UN ووصف الجماعة بأنها تجمع إقليمي نشط ويحقق تقدما ملحوظا في تعزيز التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي.
    Efectivamente, la promoción de un desarrollo que garantice el bienestar de todos los pueblos es uno de los objetivos fundamentales de esta Organización. UN والواقع أن تعزيز التنمية التي تكفل رفاهية جميع الشعوب هو أحد الأهداف الأساسية لهذه المنظمة.
    la promoción de un desarrollo sostenible en África seguirá siendo espejismo mientras perduren y causen estragos los conflictos en el continente. UN وسوف يظل تعزيز التنمية المستدامة في أفريقيا وهمـاً من الأوهام طالما بقيت الصراعات تنهش قارتنا.
    El papel de las Naciones Unidas en la protección del medio ambiente y en la promoción de un desarrollo sostenible para el próximo siglo UN دور الأمم المتحدة في حماية البيئة وتعزيز التنمية المستدامة في القرن المقبل
    Esos son, en realidad, los mismísimos objetivos que hemos de lograr en la promoción de un desarrollo centrado en las personas. UN وهذه هي في الواقع الغايات نفسها التي نحتاج إلى تحقيقها في النهوض بالتنمية التي محورها الإنسان.
    El plan nacional se centra en la promoción de un desarrollo social y económico equitativo y equilibrado, tanto en las zonas rurales como en las urbanas. UN وتركّز هذه الخطة الوطنية على تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية المنصفة والمتوازنة في المناطق الريفية والحضرية.
    Las metas y los objetivos de la organización son proteger el medio ambiente mediante la promoción de un desarrollo sostenible. UN وتتمثل أهداف المنظمة ومقاصدها في حماية البيئة عن طريق تعزيز التنمية المستدامة.
    Progresos y problemas en la promoción de un desarrollo que tenga en cuenta a las personas con discapacidad UN التقدم المحرز والتحديات القائمة على مسار تعزيز التنمية الشاملة لمسائل الإعاقة
    Los participantes en el debate general compartieron su experiencia y sus buenas prácticas en la promoción de un desarrollo inclusivo para las personas con discapacidad. UN وتبادل المشاركون في المناقشة العامة ما لهم من خبرات وممارسات جيدة في مجال تعزيز التنمية الشاملة لمسائل الإعاقة.
    En esa línea, nos comprometemos a continuar el ejercicio de debate y reflexión conducente a la adopción de un pacto iberoamericano por la educación, en la línea de la Declaración de Toledo, para la promoción de un desarrollo con equidad y justicia social. UN ونقطع العهد على أنفسنا في هذا الصدد بمواصلة عملية المناقشة ابتغاء اعتماد ميثاق أيبيري أمريكي للتعليم وفق ما جاء في إعلان طليطلة من أجل تعزيز التنمية المنصفة والعدالة الاجتماعية.
    Convencida de la necesidad de asegurar el aprovechamiento, la utilización, la conservación, la gestión y la protección de los recursos hídricos subterráneos en el contexto de la promoción de un desarrollo óptimo y sostenible de los recursos hídricos para las generaciones presentes y futuras, UN واقتناعاً منها بالحاجة إلى ضمان تنمية موارد المياه الجوفية والانتفاع بها وحفظها وإدارتها وحمايتها في سياق تعزيز التنمية المثلى والمستدامة للموارد المائية لصالح الأجيال الحالية والمقبلة،
    Convencida de la necesidad de asegurar el aprovechamiento, la utilización, la conservación, la gestión y la protección de los recursos hídricos subterráneos en el contexto de la promoción de un desarrollo óptimo y sostenible de los recursos hídricos para las generaciones presentes y futuras, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى ضمان تنمية موارد المياه الجوفية والانتفاع بها وحفظها وإدارتها وحمايتها في سياق تعزيز التنمية المثلى والمستدامة للموارد المائية لصالح الأجيال الحالية والمقبلة،
    Convencida de la necesidad de asegurar el aprovechamiento, la utilización, la conservación, la gestión y la protección de los recursos hídricos subterráneos en el contexto de la promoción de un desarrollo óptimo y sostenible de los recursos hídricos para las generaciones presentes y futuras, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى ضمان تنمية موارد المياه الجوفية والانتفاع بها وحفظها وإدارتها وحمايتها في سياق تعزيز التنمية المثلى والمستدامة للموارد المائية لصالح الأجيال الحالية والمقبلة،
    Muchos organismos de desarrollo han adoptado medidas importantes para incorporar la discapacidad en el plano normativo como parte de un enfoque integrado de la cooperación para el desarrollo, defendiendo la promoción de un desarrollo que integre la discapacidad. UN واتخذ العديد من الوكالات الإنمائية خطوات هامة لتعميم مراعاة مسائل الإعاقة على صعيد السياسات في إطار نهج متكامل للتعاون الإنمائي، داعية إلى تعزيز التنمية الشاملة لمنظور الإعاقة.
    iii) la promoción de un desarrollo resistente al clima de un modo que sea práctico, se base en los mejores conocimientos científicos existentes, sea ecológicamente acertado y sea eficiente desde el punto de vista económico, y que fomente la obtención de resultados sobre el terreno; UN `3` تعزيز التنمية المتكيفة مع المناخ بطريقة عملية تسترشد بأفضل العلوم وتكون سليمة بيئياً وفعالة اقتصادياً وتشجع تحقيق النتائج على أرض الواقع؛
    iii) la promoción de un desarrollo resistente al clima de un modo que sea práctico, se base en los mejores conocimientos científicos existentes, sea ecológicamente acertado y sea eficiente desde el punto de vista económico, y que fomente la obtención de resultados sobre el terreno; UN `3` تعزيز التنمية المتكيفة مع المناخ بطريقة عملية تسترشد بأفضل العلوم وتكون سليمة بيئياً وفعالة اقتصادياً وتشجع تحقيق النتائج على أرض الواقع؛
    Otras medidas comprendían la creación de una infraestructura apropiada para reducir la vulnerabilidad, la concienciación de la población y de los responsables de las políticas acerca de los efectos del cambio climático y las opciones de adaptación, y la promoción de un desarrollo sostenible. UN وتضمنت تدابير أخرى تطوير الهياكل الأساسية المناسبة لتخفيف شدة التأثر، وتحسين التوعية لدى كل من السكان وصانعي السياسة فيما يتعلق بآثار تغير المناخ وخيارات التكيف، وتعزيز التنمية المستدامة.
    Es preciso fortalecer el papel de las Naciones Unidas en la protección de la biodiversidad de los países en desarrollo y en la promoción de un desarrollo mutuamente beneficioso. UN ومن الضروري تدعيم دور الأمم المتحدة في حماية التنوع البيولوجي للبلدان النامية وتعزيز التنمية التي تعود بالنفع على جميع الأطراف.
    Si las recomendaciones del informe sobre la construcción de una paz duradera y la promoción de un desarrollo sostenible son puestas en práctica efectivamente por todos los interesados — los Estados Miembros y las diversas organizaciones de las Naciones Unidas y ajenas a las Naciones Unidas — el Nuevo Programa daría plenos frutos. UN وإذا ما نفذت جميع اﻷطراف المعنية، أي الدول اﻷعضاء ومختلف المنظمات داخل اﻷمم المتحدة وخارجها توصيات التقرير بشأن بناء سلام دائم وتعزيز التنمية المستدامة تطبيقا فعليا، فإنها ستكون بذلك قد أنجزت البرنامج الجديد إنجازا مثمرا تاما.
    Las Naciones Unidas deben jugar un papel fundamental en la promoción de un desarrollo equitativo, fortaleciendo su capacidad de influir en el diseño e implementación de políticas pública nacionales e internacionales en el ámbito económico y social. UN ويجب أن تؤدي الأمم المتحدة دورا أساسيا في النهوض بالتنمية العادلة من خلال زيادة قدرة المنظمة على التأثير في رسم وتنفيذ السياسات العامة الوطنية والدولية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    Esta iniciativa es un reflejo del importante papel que cumplen los países de la CARICOM en la Organización y de su compromiso en la consolidación de la paz y la seguridad internacionales, así como en la promoción de un desarrollo humano sostenible. UN وتعكس هذه المبادرة الدور الهام الذي تقوم به الجماعة الكاريبية في المنظمة، كما تعكس التزامها بتعزيز السلم واﻷمن الدوليين والنهوض بالتنمية البشرية المستدامة.
    Esta lucha se libra de acuerdo con dos orientaciones estratégicas prioritarias, a saber, el desarrollo de los recursos humanos y la universalización del acceso a los servicios básicos, aunque también la promoción de un desarrollo local armonioso y equilibrado. UN ويجري تنفيذها من خلال توجهين استراتيجيين يحظيان بالأولوية، هما تنمية الموارد البشرية، وشمولية الوصول إلى الخدمات الأساسية، وكذلك من خلال التشجيع على تنمية محلية متوائمة ومتوازنة.
    El Gobierno malgache agradece a los países amigos y a las instituciones internacionales que han comprendido la importancia de los cambios en curso y que piensan apoyarlos y aumentar su contribución para permitir que se satisfagan las necesidades inmediatas y urgentes y para que, a largo plazo, se pueda consolidar la experiencia democrática y la promoción de un desarrollo verdadero y autosostenido. UN تود حكومة مدغشقر أن تشكر البلدان الصديقة والمؤسسات الدولية التي تفهمت أهمية التغيرات الجارية اﻵن والتي عملــت على تقديم دعمها وزيادة مساهماتها للوفاء باحتياجاتنا الملحة للغاية وللمساعدة في المدى الطويل، في تعزيــز عمليتنا الديمقراطية والنهوض بتنمية حقيقية مستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus