"la promoción del empleo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز العمالة
        
    • تشجيع العمالة
        
    • وتشجيع العمالة
        
    • النهوض بالعمالة
        
    • توفير العمالة
        
    • وتعزيز العمالة
        
    • بتعزيز العمالة
        
    • تعزيز عمالة
        
    • تعزيز فرص العمل
        
    • والنهوض بالعمالة
        
    • وتعزيز فرص العمل
        
    • بالنهوض بالعمالة
        
    • تحقيق العمالة
        
    • تشجيع العمل
        
    • دعم عمالة
        
    Los países acordaron aplicar estrategias en las que la promoción del empleo y la reducción del desempleo fueran el eje de la formulación de políticas nacionales. UN وقد وافقت البلدان على وضع استراتيجيات يكون فيها تعزيز العمالة والحد من البطالة محور رسم السياسات الوطنية.
    Cada vez se asigna más importancia a la promoción del empleo en el desarrollo económico, pues se lo considera un factor indispensable para erradicar la pobreza y lograr la integración social. UN وقد بات هدف تعزيز العمالة يحتل بؤرة التنمية الاجتماعية والاقتصادية بصورة متزايدة إقرارا بما يمثله العمل من أهمية محورية في القضاء على الفقر وتحقيق الاندماج الاجتماعي.
    Intercambio de prácticas óptimas en la promoción del empleo y el trabajo decente a nivel nacional e internacional UN تبادل أفضل الممارسات في تشجيع العمالة والعمل اللائق على الصعيدين الوطني والدولي
    La formación profesional y la promoción del empleo ocupan un lugar destacado en el décimo plan quinquenal, en curso de aplicación. UN والتدريب المهني وتشجيع العمالة يشغلان مكانة كبيرة في الخطة الخمسية العاشرة، التي يجري تنفيذها في الوقت الراهن.
    la promoción del empleo es una estrategia de integración social en muchos países y regiones. UN 71 - ويستخدم النهوض بالعمالة استراتيجية إدماج اجتماعي في العديد من البلدان والمناطق.
    La función del sistema de las Naciones Unidas en la promoción del empleo pleno y productivo y del trabajo decente para todos UN دور منظومة الأمم المتحدة في توفير العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع
    La guía debería contribuir a la coherencia a nivel de todo el sistema en el fomento del desarrollo, la reducción de la pobreza y la promoción del empleo. UN ومن المرجح أن تسهم هذه المجموعة في إحداث اتساق على نطاق المنظومة في مجال التنمية، والحد من الفقر وتعزيز العمالة.
    Cada vez se asigna más importancia a la promoción del empleo en el desarrollo económico, pues se lo considera un factor indispensable para erradicar la pobreza y lograr la integración social. UN وقد بات هدف تعزيز العمالة يحتل بؤرة التنمية الاجتماعية والاقتصادية بصورة متزايدة إقرارا بما يمثله العمل من أهمية محورية في القضاء على الفقر وتحقيق الاندماج الاجتماعي.
    Cada vez se asigna más importancia a la promoción del empleo en el desarrollo económico, pues se lo considera un factor indispensable para erradicar la pobreza y lograr la integración social. UN وقد بات هدف تعزيز العمالة يحتل بؤرة التنمية الاجتماعية والاقتصادية بصورة متزايدة إقرارا بما يمثله العمل من أهمية محورية في القضاء على الفقر وتحقيق الاندماج الاجتماعي.
    Se considera que la promoción del empleo es un método muy eficaz para reducir la pobreza. UN يعتبر تعزيز العمالة وسيلة هامة جدا للحد من الفقر.
    El análisis de la promoción del empleo y la microfinanciación proporciona un buen ejemplo en ese sentido; UN ومن الشواهد القوية على ذلك في هذا الصدد تحليل تعزيز العمالة وتمويل المشروعات الصغيرة؛
    Aunque la promoción del empleo de los jóvenes es un objetivo fundamental, no puede reemplazar el objetivo más amplio de aumentar el empleo productivo para todos. UN ورغم أن تعزيز العمالة لدى الشباب غاية رئيسية، فإنه ليس بديلا عن الهدف الأوسع المتمثل في توسيع العمالة المنتجة للجميع.
    4. La función del sistema de las Naciones Unidas en la promoción del empleo pleno y productivo y del trabajo decente para todos UN 4 - دور منظومة الأمم المتحدة في تشجيع العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير العمل اللائق للجميع
    El objetivo de este programa es establecer un marco y unos mecanismos que permitan integrar mejor la perspectiva de género en la promoción del empleo y en la lucha contra la pobreza. UN ويستهدف هذا البرنامج صوغ إطار وآليات من شأنها أن تتيح زيادة مراعاة النهج المتعلق بنوع الجنس لدى تشجيع العمالة ومكافحة الفقر.
    4. La función del sistema de las Naciones Unidas en la promoción del empleo pleno y productivo y del trabajo decente para todos UN 4 - دور منظومة الأمم المتحدة في تشجيع العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير العمل اللائق للجميع
    La voluntad política y el respeto de los compromisos internacionales mejorarán considerablemente la movilización de recursos complementarios para facilitar el logro de las metas consensuadas sobre la reducción y la eliminación de la pobreza y la promoción del empleo productivo. UN ومن شأن اﻹرادة السياسية والوفاء بالالتزامات الدولية أن يعززا تعزيزا هائلا تعبئة الموارد اﻹضافية لتيسير بلوغ اﻷهداف المقررة بتوافق اﻵراء بشأن تخفيض الفقر والقضاء عليه وتشجيع العمالة المنتجة.
    - Fomentar el desarrollo social mediante medidas nacionales e internacionales decisivas encaminadas a lograr la erradicación de la pobreza como imperativo de la humanidad y la promoción del empleo y la integración social; UN ∙ تشجيع التنمية الاجتماعية عن طريق العمل الوطني والدولي الحاسم الرامي الى القضاء على الفقر كمطلب للبشرية لابد من تلبيته، وتشجيع العمالة الكاملة والاندماج الاجتماعي
    Por esa razón, la promoción del empleo productivo para los jóvenes, hombres y mujeres, debería ocupar actualmente un lugar prominente en los discursos. UN لهذا السبب ينبغي أن يحتل النهوض بالعمالة المنتجة للشبان والشابات مكانة مرموقة في التصريحات المدلى بها.
    La función del sistema de las Naciones Unidas en la promoción del empleo pleno y productivo y del trabajo decente para todos UN دور منظومة الأمم المتحدة في توفير العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع
    Habría que considerar al empleo como uno de los pilares del desarrollo sostenible y evaluar las propuestas en favor del desarrollo en función de la protección del medio ambiente y de la promoción del empleo. UN وينبغي النظر إلى العمالة كدعامة من دعائم التنمية المستدامة وتقييم المقترحات المقدمة من أجل التنمية بمدى مساهمتها في حماية البيئة وتعزيز العمالة.
    la promoción del empleo productivo en el medio rural y el sector agrícola puede complementar las estrategias de reducción de la pobreza en el medio urbano al reducir los incentivos para migrar a zonas urbanas y ofrecer un antídoto contra la creciente presión para migrar a otros países. UN ويمكن تكميل استراتيجيات الحد من الفقر في الحضر بتعزيز العمالة المنتجة في الريف وفي القطاع الزراعي، وذلك بتقليص حوافز الهجرة إلى المناطق الحضرية وإزالة الضغوط المتنامية الدافعة على الهجرة الدولية.
    :: Las intervenciones experimentales y dirigidas se centran principalmente en la promoción del empleo de la mujer. UN :: يركز التدخل التجريبي والمستهدف، بصفة رئيسية، على تعزيز عمالة المرأة.
    En el Níger, para responder a dificultades semejantes, se transformó a la oficina nacional de empleo para que incluyera entre sus funciones no sólo el registro de la oferta y la demanda de trabajo sino también la promoción del empleo. UN وسعيا إلى معالجة صعوبات مماثلة، جرى تحويل مكتب التوظيف الوطني في النيجر لكي تشتمل وظائفه ليس فقط على تسجيل العرض والطلب المتعلقين بالوظائف، ولكن أيضا تعزيز فرص العمل.
    En esta iniciativa se combina el apoyo a los jóvenes para ofrecerles oportunidades de educación y formación ocupacional, y la promoción del empleo. UN ويجمع النهج بين تقديم الدعم إلى فرص التدريب في مجال التعليم المهني والنهوض بالعمالة.
    A mediados de 2005, el programa abarcaba casi 100 aldeas en 16 distritos y había contribuido a la ejecución de más de 70 proyectos comunitarios, dando especial prioridad a las necesidades de los niños y los jóvenes, la promoción del empleo y la creación de oportunidades de trabajo. UN وبحلول منتصف عام 2005، شمل البرنامج ما يقرب من 100 قرية في 16 منطقة ونفذ أكثر من 70 مشروعا محليا. وتولى الأولوية لتلبية احتياجات الأطفال والشباب وتعزيز فرص العمل وخلق الوظائف.
    El empoderamiento jurídico de los pobres, especialmente con respecto a los derechos a la propiedad y al trabajo, en combinación con la promoción del empleo y de la igualdad entre los géneros, deben abordarse como un conjunto de desafíos relacionados entre sí que requieren una respuesta coordinada. UN وينبغي اتباع نهج إزاء التمكين القانوني للفقراء، وبخاصة فيما يتعلق بحقوق الملكية والعمل، مقترن بالنهوض بالعمالة والمساواة بين الجنسين بوصفها تحديات مترابطة تتطلب استجابة منسقة.
    a crear empleos Las contribuciones de las cooperativas a la promoción del empleo pleno y productivo son múltiples. UN 10 - إن إسهام التعاونيات في تحقيق العمالة الكاملة والمنتجة هو إسهام متعدد الجوانب.
    En Austria, la promoción del empleo es uno de los medios principales para fomentar la participación y la integración social de los jóvenes. UN ففي النمسا يعتبر تشجيع العمل الوسيلة الرئيسية لتعزيز الاندماج والمشاركة الاجتماعية للشباب.
    Mediante la decisión No. 236 del Gobierno de la República Kirguisa, de 30 de abril de 1998, se aprobó y entró en vigor el programa nacional " Emguek " , una de cuyas secciones se dedica a la promoción del empleo de la mujer. UN وبموجب قرار أصدرته حكومة الجمهورية في 30 نيسان/أبريل 1998، ورقمه 236، تم اعتماد البرنامج الوطني " إيمغيك " وهو ينفذ حاليا ويتمثل أحد جوانب هذا البرنامج في دعم عمالة المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus