Todas estas labores, no cabe duda, contribuyen sustantivamente a la promoción del estado de derecho a nivel internacional y nacional. | UN | ومن الواضح أن جميع تلك الجهود تسهم بشكل جوهري في تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الدولي والوطني. |
El ACNUDH ha convertido la promoción del estado de derecho en una prioridad de su programa de cooperación técnica. | UN | 60 - وقد جعلت مفوضية حقوق الإنسان من تعزيز سيادة القانون إحدى أولويات برنامجها للتعاون التقني. |
En muchos países, las Naciones Unidas siguen siendo un agente menor en la promoción del estado de derecho. | UN | وفي العديد من البلدان، تظل الأمم المتحدة من الجهات الفاعلة الصغيرة في مجال سيادة القانون. |
Fortalecimiento y coordinación de las actividades de las Naciones Unidas orientadas a la promoción del estado de derecho | UN | تعزيز أنشطة الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون وتنسيقها |
La Corte ocupa, pues, una posición especial en la defensa y la promoción del estado de derecho. | UN | لذلك، تشغل المحكمة مركزاً خاصاً في توطيد وتعزيز سيادة القانون. |
Es indiscutible que las Naciones Unidas desempeñan el papel de centro mundial en la promoción del estado de derecho, de conformidad con su Carta. | UN | ومما لا شك فيه أن الأمم المتحدة تضطلع بدور مركز عالمي لتعزيز سيادة القانون بما يتماشى مع ميثاقها. |
Se trata de un progreso importante en el proceso de la promoción del estado de derecho y de la lucha contra la impunidad. | UN | ويمثل ذلك خطوة رئيسية للأمام في عملية تعزيز سيادة القانون ومكافحة الإفلات من العقاب. |
En la sección III se presentan casos relacionados con la promoción del estado de derecho. | UN | وتُعرض في الفرع الثالث أمثلة على تعزيز سيادة القانون. |
la promoción del estado de derecho es la clave para que reine la paz en nuestras sociedades. | UN | إن تعزيز سيادة القانون أمر أساسي لتهيئة مناخ من الثقة في مجتمعاتنا. |
la promoción del estado de derecho y de los derechos humanos es esencial para preservar la dignidad humana, mantener la paz y promover el desarrollo. | UN | ولا بد من تعزيز سيادة القانون وحقوق الإنسان للحفاظ على الكرامة الإنسانية، وصون السلم وتعزيز التنمية. |
la promoción del estado de derecho es una tarea primordial y a largo plazo, que sólo puede realizarse en un marco universal como las Naciones Unidas. | UN | وأن تعزيز سيادة القانون عمل أساسي طويل الأجل لا يمكن أن يتعزز إلا في إطار عالمي مثل الأمم المتحدة. |
La lista de actividades de las Naciones Unidas orientadas a la promoción del estado de derecho abarca la labor de 40 entidades e ilustra la profundidad y complejidad de esta tarea. | UN | وتشمل قائمة أنشطة الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون عمل 40 كيانا، وتبين مدى عمق هذا المسعى ودرجة تعقيده. |
Es imperativo demostrar los efectos tangibles que tiene la labor de las Naciones Unidas relativa a la promoción del estado de derecho en las personas a quienes están orientadas las actividades de la Organización. | UN | ولا بد من إظهار الأثر الملموس لعمل الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون على الناس الذين تخدمهم المنظمة. |
La solicitud de asistencia a las Naciones Unidas en relación con la promoción del estado de derecho en los países sigue en aumento. | UN | وما زال الطلب على المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون يزداد باستمرار. |
El personal de las Naciones Unidas en los países no está siempre equipado para apoyar los objetivos relacionados con la promoción del estado de derecho en el país anfitrión. | UN | وليست عمليات الأمم المتحدة القطرية دوما مجهّزة لدعم أهداف البلدان المضيفة في مجال سيادة القانون. |
Su delegación valora profundamente la contribución de la Comisión a la armonización y unificación del derecho mercantil internacional y la promoción del estado de derecho. | UN | وقدر وفده تقديراً عالياً مساهمة اللجنة في تنسيق القانون التجاري الدولي وتوحيده وتعزيز سيادة القانون. |
Con esa finalidad, se subraya en la guía general que para garantizar la democracia es preciso contar con un buen gobierno, lo que a su vez depende de la participación abierta, la transparencia, la responsabilidad y la promoción del estado de derecho. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية يشدد الدليل التفصيلي على أن كفالة الديمقراطية تتطلب توافر الحكم الرشيد، الذي يتوقف بدوره على المشاركة الشاملة والشفافية والمساءلة وتعزيز سيادة القانون. |
Entidades de las Naciones Unidas que participan en actividades relacionadas con la promoción del estado de derecho en los planos nacional e internacional | UN | كيانات الأمم المتحدة التي تقوم بأنشطة مخصصة لتعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي |
La reunión del año próximo será una oportunidad importante para renovar los esfuerzos de las Naciones Unidas y los Estados Miembros en aras de la promoción del estado de derecho. | UN | سيوفر اجتماع السنة القادمة فرصة مهمة لتجديد جهود الأمم المتحدة والدول الأعضاء معا لتعزيز سيادة القانون. |
Para honrar su recuerdo y el de los que perecieron con él, lo mejor que podemos hacer es reiterar nuestro compromiso con la promoción del estado de derecho, el multilateralismo y la cooperación como remedio a la violencia. | UN | ولكي نحيي ذكراه وذكرى من لقوا حتفهم معه، أفضل ما يمكن أن نفعله هو أن نؤكد مجددا على التزامنا بتعزيز سيادة القانون وتعددية الأطراف والتعاون كعلاج للعنف. |
Otras entidades del sistema de las Naciones Unidas desempeñan también un importante papel en la promoción del estado de derecho. | UN | 46 - وواصلت القول إن لأجزاء أخرى من منظومة الأمم المتحدة تأثيرا أيضا في النهوض بسيادة القانون. |
Asimismo, subrayó la importante función de las fiscalías en el mantenimiento y la promoción del estado de derecho. | UN | وشدَّد أيضا على أهمية الدور الذي تضطلع به إدارات النيابة العامة في الحفاظ على سيادة القانون وتعزيزها. |
La lucha contra la impunidad y la promoción del estado de derecho y los derechos humanos fundamentales son clave para la prevención del conflicto y la protección de los civiles. | UN | إن محاربة الإفلات من العقاب والنهوض بسيادة القانون وحقوق الإنسان الأساسية شروط أساسية لمنع الصراع وحماية المدنيين. |
Por lo tanto, la representante de Egipto acoge con satisfacción la propuesta de México de agregar las actividades relativas a la aplicación de las decisiones de los órganos judiciales de las Naciones Unidas a la lista de actividades relacionadas con la promoción del estado de derecho en el plano internacional. | UN | وأضافت أنها ترحب بالتالي بالمقترح المكسيكي الداعي إلى إضافة الأنشطة المتصلة بتنفيذ قرارات الأجهزة القضائية للأمم المتحدة إلى قائمة الأنشطة المتصلة بالنهوض بسيادة القانون على الصعيد الدولي. |
De fracasar en su labor, ello representaría un grave revés para la promoción del estado de derecho y la lucha contra la impunidad. | UN | وسيشكل فشل الدوائر في هذا المنعطف نكسة هائلة بالنسبة للنهوض بسيادة القانون ومكافحة الإفلات من العقاب. |
la promoción del estado de derecho en el plano internacional remite a la noción de " la paz por medio del derecho " sobre la que se fundó la Liga de las Naciones. | UN | وقال إن تشجيع سيادة القانون على الصعيد الدولي تعود إلى فكرة " السلام عن طريق القانون " وهي الفكرة التي قامت عليها عصبة الأمم. |
Deseo felicitar a las autoridades de la transición por su compromiso con la aplicación de las disposiciones de la Carta de Transición y la promoción del estado de derecho. | UN | وأود أن أعرب عن الثناء للسلطات الانتقالية لالتزامها بتنفيذ أحكام الميثاق الانتقالي وتعزيز حكم القانون. |
Fortalecimiento y coordinación de las actividades de las Naciones Unidas orientadas a la promoción del estado de derecho | UN | تعزيز أنشطة الأمم المتحدة في مجال سيادة القوانين وتنسيقها |
La Oficina del Alto Comisionado ha hecho de la promoción del estado de derecho una prioridad de sus programas de cooperación técnica, reconociendo la vinculación entre el Estado de derecho y el respeto de los derechos humanos. | UN | وقد جعلت المفوضية من مسألة سيادة القانون أمرا ذا أولوية في برامجها للتعاون التقني، إدراكا منها لوجود علاقة بين سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان. |
En este contexto, no se puede menos que destacar la importancia de la creciente atención que brindan las Naciones Unidas a la promoción del estado de derecho en las sociedades que salen de conflictos, tal como se destacó en el reciente debate celebrado en el Consejo sobre este tema. | UN | وفي هذا السياق، سيكون من الصعوبة المبالغة في أهمية التركيز المتزايد للأمم المتحدة على النهوض بحكم القانون في مجتمعات ما بعد الصراع، كما برز أيضا في المناقشة الأخيرة في مجلس الأمن حول هذا الموضوع. |