"la promoción del respeto de los derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز احترام حقوق
        
    • وتعزيز احترام حقوق
        
    • النهوض باحترام حقوق
        
    • بتعزيز احترام حقوق
        
    • تشجيع احترام حقوق
        
    • وتشجيع احترام حقوق
        
    • تعزيز احترام الحقوق
        
    • تعزيز الاحترام لحقوق
        
    En consecuencia, la ratificación y aplicación de todos los tratados de derechos humanos contribuirían de manera directa a la promoción del respeto de los derechos de la mujer. UN ومن ثم فإن التصديق على جميع معاهدات حقوق اﻹنسان وتنفيذها سيساعد بشكل مباشر في تعزيز احترام حقوق المرأة.
    Además, la OSCE deberá llevar a cabo sus actividades en la esfera de la promoción del respeto de los derechos humanos así como de la estabilidad regional. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سوف تواصل المنظمة أنشطتها في مجال تعزيز احترام حقوق اﻹنسان والاستقرار اﻹقليمي.
    Se les debe alentar a que participen en este proceso y a que dediquen sus energías a la reconstrucción de su país y a la promoción del respeto de los derechos humanos; UN وينبغي تشجيعهم على الانخراط في هذه العملية وتكريس طاقاتهم في إعادة الإعمار الوطني وفي تعزيز احترام حقوق الإنسان؛
    El diálogo, la promoción del respeto de los derechos humanos y el desarrollo de la vida internacional seguirán siendo auspiciados desde las Naciones Unidas. UN وإن الحوار، وتعزيز احترام حقوق اﻹنسان، وتطوير الحياة الدولية أمور ستظل تحظى برعاية اﻷمم المتحدة.
    La libertad e independencia de los medios de comunicación desempeña un papel crucial en la promoción del respeto de los derechos humanos y su seguimiento. UN وللإعلام الحر والمستقل في الهند دور محوري في النهوض باحترام حقوق الإنسان ومراقبتها.
    Durante el debate, el Sr. Schrijver planteó también la consideración de otras regiones, especialmente Asia, habida cuenta de la reciente adopción de la Carta de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), que incluía disposiciones relativas a la promoción del respeto de los derechos humanos. UN وخلال النقاش، أشار السيد شرايفير إلى وضع مناطق أخرى في الحسبان، لا سيما آسيا، بالنظر اعتماد ميثاق رابطة أمم جنوب شرقي آسيا مؤخراً، وهو ميثاق يتضمن أحكاماً تتعلق بتعزيز احترام حقوق الإنسان.
    Este programa, que está administrado por el Centro, constituye un medio por el que las Naciones Unidas intenta alcanzar los objetivos trazados en la Carta relativos a la promoción del respeto de los derechos humanos mediante diversas formas de educación en materia de derechos humanos. UN ويمثل هذا البرنامج، الذي يديره المركز، إحدى الوسائل التي تسعى اﻷمم المتحدة من خلالها إلى تحقيق أهداف الميثاق في تشجيع احترام حقوق اﻹنسان عبر مختلف أشكال التعليم في مجال حقوق اﻹنسان.
    La vuelta a la paz y a la estabilidad en ambos países requiere una solución que favorezca la reconciliación nacional sobre la base de la aplicación efectiva de los Acuerdos de Arusha, el apoyo a la consolidación del proceso democrático en Burundi y la promoción del respeto de los derechos humanos. UN وتستدعي عودة السلم والاستقرار في كلا البلدين حلا يشجع المصالحة الوطنية على أساس التطبيق الفعال لاتفاقات أروشا، ودعم توطيد العملية الديمقراطية في بوروندي وتشجيع احترام حقوق اﻹنسان.
    Por su parte, la promoción del respeto de los derechos humanos y de los valores democráticos es la única forma de eliminar las manifestaciones del odio y la violencia. UN ومن جهة أخرى، فإن تعزيز احترام حقوق الإنسان والقيم الديمقراطية هو الطريق الوحيد للقضاء على مظاهر الكراهية والعنف هذه.
    Algunas de esas comisiones comienzan de buena fe y dan lugar a informes que se publican y contribuyen considerablemente a la promoción del respeto de los derechos humanos. UN وتُنشأ بعض تلك اللجان عن حسن نية ويؤدي عملُها إلى نشر تقارير تسهم بشكل كبير في تعزيز احترام حقوق الإنسان.
    Entre los propósitos y principios de la Organización se halla la promoción del respeto de los derechos humanos. UN ومن بين مبادئ المنظمة وأغراضها تلك تعزيز احترام حقوق الإنسان.
    El Japón reconocía el importante papel que desempeñaba la sociedad civil en la promoción del respeto de los derechos humanos. UN وتقر اليابان بالدور المهم الذي يؤديه المجتمع المدني في تعزيز احترام حقوق الإنسان.
    En la misma línea, debía indicar medidas positivas para ayudar a los Estados a fortalecer el papel de la familia en la promoción del respeto de los derechos humanos. UN وعليها أيضاً أن تحدد التدابير الإيجابية الملائمة لمساعدة الدول على تعزيز دور الأسرة في تعزيز احترام حقوق الإنسان.
    La Carta sitúa a la promoción del respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales en el contexto de la cooperación internacional para resolver problemas de carácter económico, social, cultural o humanitario sobre la base del principio de la no discriminación. UN إن تعزيز احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية أمر يصفه الميثاق في سياق التعــاون الدولــي على حل المشكــلات ذات الطابع الاقتصــادي، أو الاجتماعــي، أو الثقافي، أو اﻹنساني، على أساس مبدأ عدم التمييز.
    Estoy seguro de que todos estamos de acuerdo en que los autores de la Declaración estuvieron acertados al recalcar en el preámbulo de la Declaración que la promoción del respeto de los derechos humanos no es una cuestión que incumba sólo a los gobiernos. UN لقد كان صاغة الإعلان على حق، وأنا موقنة من أننا جميعا نتفق في ذلك، عندما شددوا في ديباجة اﻹعلان على أن تعزيز احترام حقوق اﻹنسان ليس أمرا يترك للحكومات وحدهــا.
    Desde hace algunos años, en el marco de su proceso de reforma y de apertura hacia el mundo exterior, y como resultado de su rápido desarrollo económico, China ha alcanzado progresos notables en el mejoramiento y la promoción del respeto de los derechos humanos. UN ومنذ عدة سنوات والحكومة تحرز، في إطار عملية اﻹصلاح التي تقوم بها وانفتاحها على العالم الخارجي والتنمية الاقتصادية السريعة التي تشهدها الصين، تقدما ملحوظا فيما يتعلق بتحسين وتعزيز احترام حقوق اﻹنسان.
    863. La MICIVIH siguió dando prioridad a la vigilancia y la promoción del respeto de los derechos humanos en Haití. UN ٨٦٣ - وواصلت البعثة اعطاء اﻷولوية لرصد وتعزيز احترام حقوق الانسان في هايتي.
    Tenemos muchas expectativas depositadas en el nuevo Consejo de Derechos Humanos, que abre una nueva página en la promoción del respeto de los derechos humanos; como miembro del Consejo, el Japón desempeñará una función constructiva en sus actividades con ese fin. UN ولدينا توقعات كبيرة لمجلس حقوق الإنسان المنشأ حديثا بأن يبدأ صفحة جديدة في النهوض باحترام حقوق الإنسان؛ وإن اليابان، كعضو في المجلس، ستؤدي دورا إيجابيا في أنشطة مجلس حقوق الإنسان لبلوغ تلك الغاية.
    Reconociendo el enfoque pragmático y de orientación al futuro de las propuestas que figuran en el informe del Secretario General, en especial la diplomacia preventiva, debemos también considerar las propuestas que de manera similar traten otras responsabilidades de las Naciones Unidas, incluida la promoción del respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, así como el fomento del desarrollo sostenible. UN وإذ نسلم بالنهج العملي والمتطلع للمستقبل الذي تتسم به الاقتراحات الواردة في تقرير اﻷمين العام، وبخاصة الدبلوماسية الوقائية، لا بد أن نولي اهتمامنا أيضا للاقتراحات التي تتصدى للمسؤوليات اﻷخرى لﻷمم المتحدة، بما في ذلك النهوض باحترام حقوق الانسان والحريات اﻷساسية، والدعوة الى التنمية المستدامة.
    5. Sobre la cuestión más amplia de la promoción del respeto de los derechos humanos en el contexto de las actividades de desarrollo, el Comité ha tenido hasta ahora muy pocas pruebas de los esfuerzos concretos hechos por órganos de las Naciones Unidas. UN 5- وبالنسبة إلى القضايا الأعم المتصلة بتعزيز احترام حقوق الإنسان في سياق الأنشطة الإنمائية، لم تشهد اللجنة حتى الآن سوى أدلة محدودة على قيام هيئات الأمم المتحدة بجهود محددة.
    2.4 Los Ministros decidieron que deberían ampliarse las responsabilidades de la Misión de la CSCE a fin de incluir también la promoción del respeto de los derechos humanos en toda Georgia y la prestación de ayuda para el desarrollo de instituciones y procesos jurídicos y democráticos, incluida la elaboración de una nueva constitución para Georgia. UN ٢-٤ وقرر الوزراء أنه ينبغي توسيع نطاق مسؤوليات بعثة اﻷمن والتعاون في أوروبا لتشمل أيضا تشجيع احترام حقوق اﻹنسان في جورجيا بكاملها وتقديم المساعدة في إقامة مؤسسات وعمليات قانونية وديمقراطية، بما في ذلك وضع دستور جديد لجورجيا.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo ha proclamado el derecho al desarrollo un objetivo fundamental y la promoción del respeto de los derechos humanos un elemento central de la asistencia para el desarrollo. UN وحدد برنامــج اﻷمــم المتحدة اﻹنمائي الحق في التنمية بوصفه هدفا أساسيا، وتشجيع احترام حقوق اﻹنسان بوصفه أمرا محوريا في مجال تقديم المساعدات اﻹنمائية.
    Los representantes de diversas organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil, a su vez, expresaron su reconocimiento de la labor del Comité en lo tocante a la promoción del respeto de los derechos civiles y políticos en los planos internacional y local. UN وأعرب ممثلو عدة منظمات غير حكومية وممثلو المجتمع المدني بدورهم عن تقديرهم لأعمال اللجنة في تعزيز احترام الحقوق المدنية والسياسية على المستويين الدولي والمحلي.
    Estamos resueltos a contribuir a la promoción del respeto de los derechos humanos en nuestro país y en otros lugares. UN ولدينا إصرار على المساهمة في تعزيز الاحترام لحقوق الإنسان في الوطن وخارجه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus