Medidas para asegurar la promulgación de una legislación eficaz que prohíba la discriminación de las mujeres | UN | كفالة سن تشريعات فعالة تحظر التمييز ضد المرأة |
El Gobierno de Vanuatu ha propuesto la promulgación de una legislación de lucha contra el terrorismo de carácter amplio, basados en el proyecto de ley modelo sobre lucha contra el terrorismo preparado por la secretaría del Commonwealth y que Vanuatu recibió el pasado año. | UN | تقترح حكومة فانواتو سن تشريعات شاملة لمكافحة الإرهاب بناء على مشروع القانون النموذجي المتعلق بمكافحة الإرهاب الذي أعدته أمانة الكمنولث، وتلقت فانواتو نسخة عنه في العام الماضي. |
El Comité reitera su opinión de que la promulgación de una legislación completa sobre los delitos de discriminación racial constituiría un instrumento valioso para el Estado parte en la lucha contra la discriminación racial. | UN | تكرر اللجنة رأيها القائل بأن سن تشريعات شاملة بشأن جرائم التمييز العنصري من شأنه أن يشكل أداة قيمة يمكن للدولة الطرف استخدامها لمحاربة التمييز العنصري. |
El Comité reitera su opinión de que la promulgación de una legislación completa sobre los delitos de discriminación racial constituiría un instrumento valioso para el Estado parte en la lucha contra la discriminación racial. | UN | تكرر اللجنة رأيها القائل بأن سن تشريعات شاملة بشأن جرائم التمييز العنصري من شأنه أن يشكل أداة قيمة يمكن للدولة الطرف استخدامها لمحاربة التمييز العنصري. |
La Oficina hizo aportes a una respuesta conjunta en nombre de los donantes y a la incorporación en el plan de varios temas como la promulgación de una legislación sobre la libertad de información y la revisión del anteproyecto de ley contra la corrupción con arreglo a la normativa internacional, junto con claras directrices que faciliten el cumplimiento de la ley una vez aprobada. | UN | وشارك المكتب في رد مشترك باسم الجهات المانحة وفي إدماج قضايا شتى في خطة العمل، منها سنّ تشريعات تتعلق بحرية الإعلام وتنقيح مشروع قانون مكافحة الفساد ليتسق مع المعايير الدولية، إلى جانب وضع مبادئ توجيهية واضحة للسياسات تتمشى مع القانون بغية تيسير الامتثال لـه عقب سنّه. |
6. Al mismo tiempo, la promulgación de una legislación nacional más estricta, la ampliación de la lista de actos definidos como actos terroristas en los acuerdos internacionales, o la coordinación de las actividades de los servicios de policía, no bastarán para resolver por sí solos el problema. | UN | ٦ - وفي الوقت ذاته، فإن سن تشريعات وطنية أكثر صرامة، أو توسيع قائمة اﻷعمال التي تعرف بأنها ارهابية في الاتفاقات الدولية أو تنسيق أنشطة خدمات الشرطة لن يكون كافيا بمفرده لحل المشكلة. |
a) Garantizar la promulgación de una legislación eficaz que prohíba la discriminación contra las mujeres; | UN | )أ( كفالة سن تشريعات فعالة تحظر التمييز ضد المرأة؛ |
a) Garantizar la promulgación de una legislación eficaz que prohíba la discriminación contra las mujeres; | UN | )أ( كفالة سن تشريعات فعالة تحظر التمييز ضد المرأة؛ |
a) Garantizar la promulgación de una legislación eficaz que prohíba la discriminación contra las mujeres; | UN | )أ( كفالة سن تشريعات فعالة تحظر التمييز ضد المرأة؛ |
la promulgación de una legislación habilitadora de carácter general puede ser asimismo una buena ocasión para excluir la aplicación de toda norma jurídica que se considere un obstáculo para la ejecución de proyectos de infraestructura con financiación privada. | UN | وفي السياق ذاته ، يمكن أن يتيح سن تشريعات ميسرة عامة فرصة لاستبعاد تطبيق قواعد القانون التي تتضح أنها تضع عقبات أمام تنفيذ مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص . |
la promulgación de una legislación de carácter general puede ser asimismo una buena ocasión para introducir nuevas normas que faciliten los proyectos de infraestructura con financiación privada o para excluir la aplicación de toda norma jurídica que se considere un obstáculo para su ejecución. | UN | وفي السياق ذاته ، يمكن أن يتيح سن تشريعات عامة فرصة لﻷخذ بقواعد جديدة لتيسير مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص ، أو لاستبعاد تطبيق تلك القواعد التي وجد أنها تضع عقبات أمام تنفيذ تلك المشاريع . |
a) Asegurar la promulgación de una legislación eficaz que prohíba la discriminación de las mujeres; | UN | (أ) كفالة سن تشريعات فعالة تحظر التمييز ضد المرأة؛ |
a) Asegurar la promulgación de una legislación eficaz que prohíba la discriminación de las mujeres; | UN | (أ) كفالة سن تشريعات فعالة تحظر التمييز ضد المرأة؛ |
a) Asegurar la promulgación de una legislación eficaz que prohíba la discriminación de las mujeres; | UN | (أ) كفالة سن تشريعات فعالة تحظر التمييز ضد المرأة؛ |
El Comité recuerda que la especificidad de esos actos de violencia requiere la promulgación de una legislación especial (artículos 3 y 7 del Pacto). | UN | وتشير إلى أن الطبيعة الخاصة لهذا العنف تستلزم سن تشريعات خاصة في هذا الشأن (المادتان 3 و7 من العهد). |
a) Asegurar la promulgación de una legislación eficaz que prohíba la discriminación de las mujeres; | UN | (أ) كفالة سن تشريعات فعالة تحظر التمييز ضد المرأة؛ |
a) Asegurar la promulgación de una legislación eficaz que prohíba la discriminación de las mujeres; | UN | (أ) كفالة سن تشريعات فعالة تحظر التمييز ضد المرأة؛ |
En 2007, el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales (CESCR) lamentó el retraso en la promulgación de una legislación amplia contra la discriminación. | UN | وفي عام 2007، أعربت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن أسفها لتأخر سن تشريعات شاملة لمناهضة التعذيب(15). |
Nos enorgullecemos de las medidas adoptadas para cumplir con las normas internacionales para la eliminación de la trata a través de la promulgación de una legislación estricta para el enjuiciamiento de responsables y la protección de las víctimas de conformidad con una legislación centrada en la víctima, así como para mejorar la prevención a través de actividades selectivas y de la coordinación nacional. | UN | نحن نعتز بالخطوات المتخذة للامتثال للمعايير الدولية من أجل القضاء على الاتجار غير القانوني، من خلال سن تشريعات صارمة لمقاضاة الجناة وحماية الضحايا وفقا للتشريعات التي تركز على الضحية، وكذلك لتحسين الوقاية من خلال الأنشطة المركزة والتنسيق الوطني. |
[consideró] que la República Italiana, mediante la promulgación de una legislación apropiada o recurriendo a otros métodos de su elección, deb[ía] velar por que dej[aran] de surtir efecto las decisiones de sus tribunales y las de otras autoridades judiciales que vulner[aran] la inmunidad de que goza[ba] la República Federal de Alemania en virtud del derecho internacional; | UN | بأن على الجمهورية الإيطالية أن تكفل، عن طريق سن تشريعات مناسبة أو بالوسائل الأخرى التي تختارها، جعل القرارات الصادرة عن محاكمها وعن السلطات القضائية الأخرى المنتهكة للحصانة التي تتمتع بها جمهورية ألمانيا الاتحادية بموجب القانون الدولي غير قابلة للتنفيذ؛ |
En la actualidad, una mayoría significativa de Estados han tipificado como delito la trata de personas mediante la promulgación de una legislación amplia de lucha contra la trata (véase A/HRC/20/18, párrs. 19 a 21). | UN | وهناك حاليا غالبية ملحوظة من الدول التي تجرم الاتجار بالأشخاص من خلال سنّ تشريعات وافية لمناهضة هذا الاتجار (انظر A/HRC/20/18، الفقرات 19-21). |