Con esos esfuerzos regionales nos proponemos encontrar una convergencia entre las distintas culturas y religiones y contrarrestar la propagación del extremismo. | UN | وتستهدف جهودنا الإقليمية ردم الفوارق الثقافية والدينية ومجابهة انتشار التطرف. |
El apoyo, sea o no sea deliberado, que brindan los mecanismos estatales al extremismo para servir a intereses internos o externos debe ser retirado, y todos los Estados deberían realizar esfuerzos decididos para prevenir la propagación del extremismo, el fundamentalismo y el terrorismo. | UN | وينبغي التخلي عن دعم آلية الدولة للتطرف، إما عمداً أو من غير قصد، لخدمة مصالح داخلية أو خارجية، وينبغي أن تبذل جميع الدول جهوداً مصممة لمنع انتشار التطرف والأصولية والإرهاب. |
Las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad deben aplicarse sin demora. ¿Cómo podemos luchar eficazmente contra la propagación del extremismo en el Oriente Medio mientras continúa el castigo inhumano injusto y colectivo de la población civil? El Consejo de Seguridad ha afirmado con claridad que la situación en Gaza es insostenible, y, con todo, sigue siendo la misma. | UN | ويجب أن تنفذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة دونما إبطاء. وكيف نستطيع أن نكافح انتشار التطرف في الشرق الأوسط بشكل فعال بينما يستمر العقاب الجماعي الظالم واللاإنساني للسكان المدنيين في غزة؟ إن مجلس الأمن قد بين بوضوح أن الوضع في غزة لا يمكن أن يستمر ومع ذلك فهو مستمر. |
En una serie de cartas dirigidas a usted, la República Árabe Siria ha procurado señalar a su atención el peligro que representa la propagación del extremismo y el terrorismo y ha documentado los crímenes cometidos por los grupos armados. | UN | لقد حرصت الجمهورية العربية السورية، في رسائلها المتكررة الموجهة إليكم على التنبيه من مخاطر انتشار التطرف والإرهاب، وعلى توثيق الجرائم التي ترتكبها الجماعات المسلحة. |
Observando que la fecha de celebración de Beijing+20 está cercana, pregunta cómo responderá ONU-Mujeres a la propagación del extremismo violento en su región y cómo afrontará sus causas profundas. | UN | وأشارت إلى اقتراب موعد مؤتمر بيجين +20، فسألت عن السبل التي ستتصدى بها هيئة الأمم المتحدة لانتشار التطرف العنيف في منطقتها، وسبل معالجتها لأسبابه الجذرية. |
Expresando profunda preocupación por la propagación del extremismo y de los grupos extremistas, y condenando enérgicamente todos los abusos de los derechos humanos y las violaciones del derecho internacional humanitario en la República Árabe Siria, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء انتشار التطرف والجماعات المتطرفة، وإذ تدين بشدة جميع التجاوزات في مجال حقوق الإنسان وجميع انتهاكات القانون الدولي الإنساني في الجمهورية العربية السورية، |
También se examinó la propagación del extremismo violento y su papel en el aumento de los desplazamientos, los ataques deliberados contra las mujeres y las niñas y las graves atrocidades cometidas contra ellas. | UN | وناقش المجلس أيضا موضوع انتشار التطرف المقترن بالعنف، ودور هذا التطرف في زيادة التشرد، واستهدافه للنساء والفتيات والفظائع الشديدة التي ترتكب ضدهن في هذا السياق. |
El inmenso sufrimiento humano provocado por la brutalidad del régimen de Assad ha alimentado la propagación del extremismo y convertido a Siria en un refugio seguro para los grupos terroristas. | UN | كما أن المعاناة الإنسانية الهائلة الناجمة عن وحشية نظام الأسد هي التي شجّعت انتشار التطرف وحوّلت سوريا إلى ملاذ آمن للجماعات الإرهابية. |
Algunos Estados todavía no habían tomado medidas apropiadas para poner en marcha programas de participación de la comunidad o elaborar programas eficaces para prevenir la radicalización y la propagación del extremismo violento. | UN | ولم تتخذ بعض الدول بعد خطوات ملائمة لاستهلال برامج لإشراك المجتمعات المحلية أو لإعداد خطاب مضاد للحيلولة دون النزوع إلى التطرف ومنع انتشار التطرف العنيف. |
Algunos Estados Miembros expresaron su apoyo al nombramiento de un representante especial para luchar contra la propagación del extremismo violento, y otros señalaron que sería importante evitar la duplicación con respecto a otras entidades de lucha contra el terrorismo y sus actuales mandatos. | UN | وأعربت بعض الدول عن تأييدها لتعيين ممثل خاص لمكافحة انتشار التطرف العنيف، وأشار البعض الآخر إلى أهمية تجنب الازدواجية مع سائر الكيانات المعنية بمكافحة الإرهاب وولاياتها القائمة. |
8. La Federación de Rusia y Kazajstán profundizarán la cooperación en la lucha contra la delincuencia organizada transfronteriza, el terrorismo internacional y el contrabando de estupefacientes y armas, así como en la resistencia a la propagación del extremismo agresivo, ya sea religioso o de otra índole. | UN | ٨ - ستعمق روسيــا وكازاخستان التعاون فــي مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود واﻹرهاب الدولي، والاتجار غير المشروع بالمخدرات، واﻷسلحة، وفي مقاومة انتشار التطرف الديني العدواني وغيره. |
Expresando su profunda preocupación por la propagación del extremismo y de los grupos extremistas, y condenando enérgicamente todos los abusos de los derechos humanos y las violaciones del derecho internacional humanitario en la República Árabe Siria, | UN | " وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء انتشار التطرف والجماعات المتطرفة، وإذ تدين بشدة جميع التجاوزات في مجال حقوق الإنسان وجميع انتهاكات القانون الدولي الإنساني في الجمهورية العربية السورية، |
28. Marruecos, que ha intensificado su cooperación con los países vecinos, la Unión Europea y la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN), es un factor importante para mantener la paz y la seguridad en la región y detener la propagación del extremismo y el terrorismo. | UN | 28 - واسترسل يقول إن المغرب الذي عزز تعاونه مع البلدان المجاورة له، ومع الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي، قوة رئيسية للسلام والأمن في المنطقة، تقف بوجه انتشار التطرف والإرهاب. |
Expresando gran preocupación por el uso desproporcionado de la fuerza por las autoridades sirias contra la población civil, que ha causado enormes sufrimientos humanos y ha fomentado la propagación del extremismo y de los grupos extremistas y que pone de manifiesto que las autoridades sirias no han protegido a la población siria ni han aplicado las resoluciones y decisiones pertinentes de los órganos de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تعرب عن قلقها البالغ إزاء الاستخدام غير المتناسب للقوة من جانب السلطات السورية ضد المدنيين، مما تسبب في معاناة إنسانية شديدة وشجع انتشار التطرف والجماعات المتطرفة، الأمر الذي يدل على إخفاق السلطات السورية في حماية سكانها وتنفيذ ما أصدرته هيئات الأمم المتحدة من قرارات ومقررات ذات صلة، |
6. Expresa profunda preocupación por la propagación del extremismo y de los grupos extremistas, y condena enérgicamente todos los abusos de los derechos humanos y las violaciones del derecho internacional humanitario en la República Árabe Siria; | UN | 6- يعرب عن القلق الشديد إزاء انتشار التطرف والجماعات المتطرفة، ويدين بشدة جميع تجاوزات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الدولي الإنساني في الجمهورية العربية السورية؛ |
20. Expresa gran preocupación por la propagación del extremismo y de los grupos extremistas, y condena enérgicamente todos los abusos de los derechos humanos y las violaciones del derecho internacional humanitario en la República Árabe Siria; | UN | 20- يعرب عن القلق الشديد إزاء انتشار التطرف والجماعات المتطرفة، ويدين بشدة جميع تجاوزات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الدولي الإنساني في الجمهورية العربية السورية؛ |
Expresando gran preocupación por el uso desproporcionado de la fuerza por las autoridades sirias contra la población civil, que ha causado enormes sufrimientos humanos y ha fomentado la propagación del extremismo y de los grupos extremistas y que pone de manifiesto que las autoridades sirias no han protegido a la población siria ni han aplicado las resoluciones y decisiones pertinentes de los órganos de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تعرب عن قلقها البالغ إزاء الاستخدام غير المتناسب للقوة من جانب السلطات السورية ضد المدنيين، مما تسبب في معاناة إنسانية شديدة وشجع انتشار التطرف والجماعات المتطرفة، الأمر الذي يدل على إخفاق السلطات السورية في حماية سكانها وتنفيذ ما أصدرته هيئات الأمم المتحدة من قرارات ومقررات ذات صلة، |
6. Expresa profunda preocupación por la propagación del extremismo y de los grupos extremistas, y condena enérgicamente todos los abusos de los derechos humanos y las violaciones del derecho internacional humanitario en la República Árabe Siria; | UN | 6- يعرب عن القلق الشديد إزاء انتشار التطرف والجماعات المتطرفة، ويدين بشدة جميع تجاوزات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الدولي الإنساني في الجمهورية العربية السورية؛ |
No es necesario mencionar aquí que la pobreza, la indigencia y el analfabetismo, que son, lamentablemente, la suerte de la gran mayoría de las naciones, alimentan la propagación del extremismo y el fanatismo, en los cuales, desafortunadamente, se sustentan las tendencias terroristas en todo el mundo. | UN | ولا حاجة هنا إلى الإشارة إلى أن الفقر، والحرمان والأمية، وهي الأمور التي تصيب لسوء الطالع غالبية كبيرة من الأمم، توفر أرضا خصبة لانتشار التطرف والتعصب، اللذين تقوم على أساسهما، للأسف، الاتجاهات الإرهابية في جميع أرجاء العالم. |
Se examinaron enfoques integrales para abordar los factores que propiciaban la propagación del extremismo y el terrorismo en la región y la mejor forma en que las entidades de las Naciones Unidas podían ayudar a hacer frente al fenómeno y sus repercusiones en la paz, la seguridad y la estabilidad. | UN | وتدارس المشاركون النُهُج الشاملة لمعالجة العوامل المؤاتية لانتشار التطرف والإرهاب في المنطقة، وأفضل الطرق التي يمكن بواسطتها مساعدة كيانات الأمم المتحدة على التعامل مع هذه الظاهرة وآثارها في السلام والأمن والاستقرار. |