"la propagación del terrorismo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى انتشار الإرهاب
        
    • لانتشار الإرهاب
        
    • على انتشار الإرهاب
        
    • إلى تفشي الإرهاب
        
    • وانتشار الإرهاب
        
    La Estrategia cuenta con una sección completa dedicada a las condiciones que han propiciado la propagación del terrorismo. UN وتتضمن الاستراتيجية فرعا كاملا عن الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب.
    En ese sentido resultan especialmente útiles la descripción de las condiciones que propician la propagación del terrorismo y la definición de medidas concretas para prevenir y frenar su propagación que figuran en el informe. UN وبيان التقرير للأحوال التي تؤدي إلى انتشار الإرهاب وتحديده لتدابير معينة لمنعه وكبح انتشاره ينطويان على فائدة جمة.
    Para luchar efectivamente contra el terrorismo internacional es también de importancia capital subsanar las condiciones que propician la propagación del terrorismo. UN ولمكافحة الإرهاب على نحو فعال من بالـغ الأهميـة بالمثـل تناول الظروف المفضية إلى انتشار الإرهاب.
    En segundo lugar, hemos conceptualizado y desarrollado el tema de las condiciones propicias para la propagación del terrorismo. UN ثانيا، لقد وضعنا تصورا لمسألة الظروف المؤدية لانتشار الإرهاب وكشفنا ملابساتها.
    La pobreza, los resentimientos y las condiciones políticas, económicas y sociales subyacentes proporcionan un terreno fértil para la propagación del terrorismo. UN الفقر والمظالم والظروف السياسية والاقتصادية والاجتماعية الكامنة توفر تربة خصبة لانتشار الإرهاب.
    El Japón considera que es esencialmente importante, a mediano y a largo plazos, abordar las condiciones que propician la propagación del terrorismo. UN تؤمن اليابان بأن من المهم بصورة جوهرية، على الأمدين المتوسط والطويل، معالجة الظروف المشجعة لانتشار الإرهاب.
    Ello incluye una mayor atención a las condiciones que propician la propagación del terrorismo. UN ويشمل ذلك الاهتمام بالظروف التي تشجع على انتشار الإرهاب.
    Es alentador que la estrategia reconozca que han de abordarse los factores que propician la propagación del terrorismo. UN ومن المشجع أن الاستراتيجية تقر بوجوب تناول العوامل المفضية إلى انتشار الإرهاب.
    La falta de buena gobernanza no sólo obstaculiza el desarrollo, sino que es una de las condiciones propicias para la propagación del terrorismo. UN فلا يعوق الافتقار إلى الحكم الرشيد التنمية فحسب، بل إنه يشكل أيضا أحد الأوضاع المؤدية إلى انتشار الإرهاب.
    Creemos que estas dos iniciativas tendrán una gran repercusión en la forma en que se abordan en Europa las condiciones propicias para la propagación del terrorismo. UN ونعتقد أنه سيكون لهذين المبادرتين أثر كبير على الطريقة التي تعالج بها الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب في أوروبا.
    Esas actividades van dirigidas a hacer frente a las condiciones que propician la propagación del terrorismo. UN وتهدف تلك الأنشطة إلى التصدي للظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب.
    La República de Corea ha iniciado labores dirigidas a examinar las condiciones que propician la propagación del terrorismo fomentando la tolerancia interreligiosa e intercultural. UN ولقد بذلت جمهورية كوريا جهودا لمعالجة الظروف التي تؤدي إلى انتشار الإرهاب من خلال تعزيز التسامح بين الأديان وبين الثقافات.
    Seguimos esperando medidas prácticas que garanticen la aplicación de la Estrategia, en particular con respecto a las condiciones que propician la propagación del terrorismo. UN فما زلنا ننتظر إجراءات عملية تؤمِّن تطبيق تدابير الاستراتيجية ذات الصلة بالظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب.
    Medidas para hacer frente a las condiciones que propician la propagación del terrorismo UN التدابير الرامية إلى معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب
    No obstante, al buscar soluciones sostenibles para el problema deberían examinarse de forma adecuada las condiciones subyacentes que propician la propagación del terrorismo. UN غير أن الظروف المشجعة لانتشار الإرهاب ينبغي أن تعالج على نحو سليم عند البحث عن الحلول الدائمة لهذه المشكلة.
    El llamamiento de la Estrategia a poner fin a las condiciones que propicien la propagación del terrorismo es un método realista de abordar ese fenómeno polifacético. UN ودعوة الاستراتيجية إلى إزالة الظروف المؤاتية لانتشار الإرهاب تمثل نهجا واقعيا نحو معالجة تلك الظاهرة المتعددة الأوجه.
    La marginación socioeconómica es una de las condiciones que propician la propagación del terrorismo. UN والتهميش الاجتماعي والاقتصادي أحد الظروف المؤاتية لانتشار الإرهاب.
    Un elemento fundamental en ese sentido es abordar aquellas condiciones que se consideren propicias a la propagación del terrorismo. UN وثمة عنصر رئيسي هنا هو معالجة الظروف التي تعتبر مواتية لانتشار الإرهاب.
    Los conflictos no resueltos son uno de los principales factores que contribuyen a crear condiciones propicias para la propagación del terrorismo. UN 1 - تعد النزاعات القائمة دون حل من العوامل الرئيسية التي تساهم في تهيئة الظروف المؤاتية لانتشار الإرهاب.
    El Consejo destaca también la importancia de enfrentar las condiciones que favorecen la propagación del terrorismo. UN ويشدد المجلس أيضا على أهمية معالجة الظروف المؤدية لانتشار الإرهاب.
    Las consecuencias humanitarias, políticas y económicas de la propagación del terrorismo son alarmantes. UN والعواقب الإنسانية والسياسية والاقتصادية المترتبة على انتشار الإرهاب مثيرة للفزع.
    A ese respecto, Croacia participa en una serie de actividades regionales con el objetivo de evitar o reprimir las condiciones que sean propicias para la propagación del terrorismo. UN وفي هذا الصدد، تشترك كرواتيا في عدد من الأنشطة الإقليمية بهدف منع أو إزالة الأوضاع المؤدية إلى تفشي الإرهاب.
    La adopción de este tipo de medidas también es necesaria para no crear condiciones propicias al reclutamiento de terroristas y la propagación del terrorismo. UN وثمة حاجة إلى اتخاذ مثل هذه الإجراءات أيضا حتى لا تهيأ الظروف التي قد تفضي إلى تجنيد إرهابيين وانتشار الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus