El Comité consideró que la libertad de manifestar la propia religión comprendía el derecho a llevar en público un atuendo que estuviera en consonancia con la fe o la religión de la persona. | UN | وترى اللجنة أن حرية المرء في المجاهرة بدينه تشمل الحق في أن يرتدي علناً لباسا أو زيا يتمشى مع معتقده أو دينه. |
La primera trata de los elementos del derecho a la libertad de religión o de creencias y del derecho a manifestar la propia religión o creencia. | UN | تتناول الفئة الأولى عناصر الحق في حرية الدين أو المعتقد وحق الشخص في الجهر بدينه أو معتقده. |
Además, es el Estado el que debe justificar las limitaciones impuestas a la libertad de manifestar la propia religión o creencia. | UN | وعلاوة على ذلك، يقع على عاتق الدولة عبء تبرير فرض القيود على حرية الشخص في الجهر بدينه أو معتقده. |
La responsabilidad de justificar las limitaciones de la libertad de manifestar la propia religión o creencias, recae en el Estado. | UN | ويقع على عاتق الدولة تبرير ما تفرضه من قيود على حرية المرء في إظهار دينه أو معتقده. |
La Relatora Especial señala que el derecho a difundir o propagar la propia religión de forma pacífica es un elemento importante de la libertad de religión o creencias, que está respaldado también por el derecho a la libertad de expresión. | UN | 76 - وتشير المقررة الخاصة إلى أن الحق في نشر المرء لدينه والترويج له بطريقة سلمية هو عنصر مهم من عناصر حرية الدين أو المعتقد، وهو أيضا مدعوم بالحق في حرية التعبير. |
La responsabilidad de justificar las limitaciones de la libertad de manifestar la propia religión o creencias, recae en el Estado. | UN | ويقع على عاتق الدولة عبء تقديم المبررات على تقييد حرية الشخص في الجهر بدينه أو معتقده. |
La primera categoría trata de los elementos del derecho a la libertad de religión o de creencias y del derecho a manifestar la propia religión o creencia. | UN | وتتناول الفئة الأولى عناصر الحق في حرية الدين أو المعتقد وحق الفرد في الجهر بدينه أو معتقده. |
La India preguntó si la libertad de profesar, practicar y propagar libremente la propia religión y las propias creencias era un derecho fundamental. | UN | وسألت الهند عمّا إذا كانت حرية المرء في المجاهرة بدينه أو معتقده وممارسة شعائره تُعتبر حقاً أساسياً. |
La India preguntó si la libertad de profesar, practicar y propagar libremente la propia religión y las propias creencias era un derecho fundamental. | UN | وسألت الهند عمّا إذا كانت حرية المرء في المجاهرة بدينه أو معتقده وممارسة شعائره تُعتبر حقاً أساسياً. |
4. La libertad de manifestar la propia religión o las propias creencias puede ejercerse " individual o colectivamente, tanto en público como en privado " . | UN | ٤- ويجوز للفرد ممارسة حريته في المجاهرة بدينه أو عقيدته " بمفرده أو مع جماعة، وأمام المﻷ أو على حدة " . |
4. La libertad de manifestar la propia religión o las propias creencias puede ejercerse " individual o colectivamente, tanto en público como en privado " . | UN | ٤- ويجوز للفرد ممارسة حريته في المجاهرة بدينه أو عقيدته " بمفرده أو مع جماعة، وأمام المﻷ أو على حدة " . |
63. La cuarta categoría se refiere a las violaciones de la libertad de manifestar la propia religión o las propias convicciones: | UN | ٣٦- وتتعلق الفئة الرابعة بانتهاكات حرية الشخص في المجاهرة بدينه أو عقيدته: |
4. Violaciones de la libertad de manifestar la propia religión o las propias convicciones | UN | 4- انتهاكات حرية الفرد في المجاهرة بدينه أو عقيدته |
4. La libertad de manifestar la propia religión o las propias creencias puede ejercerse " individual o colectivamente, tanto en público como en privado " . | UN | 4- ويجوز للفرد ممارسة حريته في المجاهرة بدينه أو عقيدته " بمفرده أو مع جماعة، وأمام الملأ أو على حدة " . |
4. La libertad de manifestar la propia religión o las propias creencias puede ejercerse " individual o colectivamente, tanto en público como en privado " . | UN | 4- ويجوز للفرد ممارسة حريته في المجاهرة بدينه أو عقيدته " بمفرده أو مع جماعة، وأمام الملأ أو على حدة " . |
4. La libertad de manifestar la propia religión o las propias creencias puede ejercerse " individual o colectivamente, tanto en público como en privado " . | UN | 4- ويجوز للفرد ممارسة حريته في المجاهرة بدينه أو عقيدته " بمفرده أو مع جماعة، وأمام الملأ أو على حدة " . |
El Comité considera que la libertad de manifestar la propia religión comprende el derecho a llevar en público un atuendo que esté en consonancia con la fe o la religión de la persona. | UN | وترى اللجنة أن حرية إظهار دين الشخص تشتمل على حق المرء في أن يرتدي علناً ثوباً أو لباساً يتمشى مع معتقده أو دينه. |
La libertad de practicar la propia religión o creencia puede verse legítimamente limitada a fin de proteger los derechos y libertades fundamentales de los demás. | UN | ويجوز شرعاً تقييد حرية الفرد في ممارسة دينه أو معتقده بغية حماية الحقوق والحريات الأساسية للآخرين. |
5. Recuerda que los procedimientos jurídicos relativos a los grupos religiosos o basados en creencias y a los lugares de culto no son condición indispensable para el ejercicio del derecho a manifestar la propia religión o las propias creencias; | UN | " 5 - تشير إلى أن الإجراءات القانونية المتعلقة بالجماعات الدينية أو القائمة على أساس ديني وبأماكن العبادة ليست شرطا لازما لممارسة الحق في إشهار المرء لدينه أو معتقده؛ |
Sin embargo, el Comité recuerda que la libertad de manifestar la propia religión o las propias creencias no es absoluta y puede estar supeditada a limitaciones prescritas por la ley y que sean necesarias para proteger la seguridad, el orden, la salud o la moral públicos, o los derechos y libertades fundamentales de los demás (párrafo 3 del artículo 18 del Pacto). | UN | ومع ذلك تذكِّر بأن الحرية في إظهار دين الفرد أو معتقده ليست مطلقة وقد تخضع لحدود ينص عليها القانون وتكون ضرورية لحماية السلامة العامة أو النظام العام أو الصحة أو الآداب العامة أو حقوق الآخرين وحرياتهم الأساسية (الفقرة 3 من المادة 18 من العهد). |
El Comité recuerda que la libertad de manifestar la propia religión o las propias creencias en cultos, ritos, prácticas y enseñanzas abarca una amplia variedad de actos, y que el concepto de culto se extiende a los actos rituales y ceremoniales que dan expresión a las creencias, así como a diversas prácticas que son parte integrante de esos actos. | UN | وتذكر اللجنة بأن حرية التعبير عن شعائر الدين أو العقيدة بالتعبد، وإقامة الشعائر الدينية وممارستها وتدريسها تشتمل على نطاق واسع من الأعمال، وأن مفهوم العبادة يمتد ليشمل الشعائر والطقوس التي ترمز إلى العقيدة، فضلاً عن الممارسات المختلفة التي تشكل جزءاً لا يتجزأ من هذه الأعمال(). |
Los problemas surgían cuando el acto de propagar la propia religión traspasaba los límites y dejaba de apelar a la voluntad para pasar a ser coercitivo o inductivo. | UN | وتطرأ المشاكل عندما تنتهك الدعوة إلى دين من الأديان الحدودَ المرسومة وعندما لا يكون اعتناق ديانةٍ ما طوعاً وإنما قسراً أو إغراءً. |